Mercurial > hg > mercurial
comparison mercurial-tests/testData/bin/i18n/zh_CN.po @ 295:8875a57ca5e2
Update hg distribution to 1.5.2
author | Dmitry Neverov <dmitry.neverov@jetbrains.com> |
---|---|
date | Wed, 07 Sep 2011 19:58:38 +0400 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
280:8c1fd2e565ae | 295:8875a57ca5e2 |
---|---|
1 # | |
2 # Chinese (simplified) translation for Mercurial | |
3 # This file is distributed under the same license as Mercurial | |
4 # | |
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team | |
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009 | |
7 # | |
8 # Update with pot file: | |
9 # msgmerge --update zh_CN.po hg.pot | |
10 # msgfmt --statistics -c zh_CN.po | |
11 # | |
12 # Please test your translation before commit: | |
13 # python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo | |
14 # LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg | |
15 # | |
16 # Please format your translation before commit: | |
17 # msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po | |
18 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po | |
19 # | |
20 # Please remove '#: filename:line' lines before submit to hg: | |
21 # msgcat --width=80 --no-location -o zh_CN_new.po zh_CN.po | |
22 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po | |
23 # | |
24 # Dictionary: | |
25 # blame 追溯 | |
26 # branch 分支 | |
27 # changes 修改 | |
28 # changeset 修改集 | |
29 # checkout 检出 | |
30 # remove 移除(从版本库删除) | |
31 # delete 删除(只从文件系统删除) | |
32 # patchset 补丁集 | |
33 # pushing to 推到 | |
34 # pulling from 拉自 | |
35 # rename 改名 | |
36 # repository 版本库 | |
37 # revert 恢复 | |
38 # revision 版本 | |
39 # tag 标签 | |
40 # tip 顶点 | |
41 # undo 撤销 | |
42 # unversioned 未版本控制 | |
43 # versioned 受版本控制 | |
44 # working copy 工作副本 | |
45 # ... | |
46 # | |
47 msgid "" | |
48 msgstr "" | |
49 "Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n" | |
50 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
51 "POT-Creation-Date: 2009-10-19 11:47+0800\n" | |
52 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 20:38+0200\n" | |
53 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n" | |
54 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | |
55 "MIME-Version: 1.0\n" | |
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
58 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" | |
59 "X-Poedit-Language: Chinese\n" | |
60 "X-Poedit-Country: CHINA\n" | |
61 | |
62 #, python-format | |
63 msgid " (default: %s)" | |
64 msgstr " (默认: %s)" | |
65 | |
66 msgid "OPTIONS" | |
67 msgstr "选项" | |
68 | |
69 msgid "COMMANDS" | |
70 msgstr "命令" | |
71 | |
72 msgid "" | |
73 " options:\n" | |
74 "\n" | |
75 msgstr "" | |
76 " 选项:\n" | |
77 "\n" | |
78 | |
79 #, python-format | |
80 msgid "" | |
81 " aliases: %s\n" | |
82 "\n" | |
83 msgstr "" | |
84 " 别名: %s\n" | |
85 "\n" | |
86 | |
87 msgid "" | |
88 "hooks for controlling repository access\n" | |
89 "\n" | |
90 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | |
91 "of a repository when receiving incoming changesets.\n" | |
92 "\n" | |
93 "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | |
94 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | |
95 "changeset (since the latter is merely informative).\n" | |
96 "\n" | |
97 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |
98 "preventing authenticating users from doing anything other than\n" | |
99 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | |
100 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | |
101 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |
102 "is no way to distinguish them.\n" | |
103 "\n" | |
104 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
105 "\n" | |
106 " [extensions]\n" | |
107 " acl =\n" | |
108 "\n" | |
109 " [hooks]\n" | |
110 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |
111 "\n" | |
112 " [acl]\n" | |
113 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |
114 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
115 " sources = serve\n" | |
116 "\n" | |
117 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
118 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
119 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
120 "is. ::\n" | |
121 "\n" | |
122 " [acl.allow]\n" | |
123 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
124 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |
125 " docs/** = doc_writer\n" | |
126 " .hgtags = release_engineer\n" | |
127 "\n" | |
128 " [acl.deny]\n" | |
129 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |
130 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |
131 " glob pattern = user4, user5\n" | |
132 " ** = user6\n" | |
133 msgstr "" | |
134 | |
135 #, python-format | |
136 msgid "acl: %s not enabled\n" | |
137 msgstr "acl: 未启用 %s\n" | |
138 | |
139 #, python-format | |
140 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" | |
141 msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项,用户 %s\n" | |
142 | |
143 #, python-format | |
144 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
145 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集" | |
146 | |
147 #, python-format | |
148 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
149 msgstr "acl: 改变源 \"%s\" - 跳过\n" | |
150 | |
151 #, python-format | |
152 msgid "acl: user %s denied on %s\n" | |
153 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" | |
154 | |
155 #, python-format | |
156 msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
157 msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s" | |
158 | |
159 #, python-format | |
160 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" | |
161 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" | |
162 | |
163 #, python-format | |
164 msgid "acl: allowing changeset %s\n" | |
165 msgstr "acl: 允许修改集 %s\n" | |
166 | |
167 msgid "" | |
168 "track a line of development with movable markers\n" | |
169 "\n" | |
170 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
171 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
172 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
173 "bookmark shifts to the new changeset.\n" | |
174 "\n" | |
175 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
176 "merge, hg update).\n" | |
177 "\n" | |
178 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
179 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
180 "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
181 "your .hgrc::\n" | |
182 "\n" | |
183 " [bookmarks]\n" | |
184 " track.current = True\n" | |
185 "\n" | |
186 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
187 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
188 "branching.\n" | |
189 msgstr "" | |
190 | |
191 msgid "" | |
192 "track a line of development with movable markers\n" | |
193 "\n" | |
194 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
195 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
196 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | |
197 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" | |
198 "\n" | |
199 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
200 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
201 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
202 " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
203 " " | |
204 msgstr "" | |
205 | |
206 msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
207 msgstr "" | |
208 | |
209 msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 msgid "new bookmark name required" | |
213 msgstr "" | |
214 | |
215 msgid "bookmark name required" | |
216 msgstr "" | |
217 | |
218 msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
219 msgstr "" | |
220 | |
221 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
222 msgstr "" | |
223 | |
224 msgid "force" | |
225 msgstr "强制" | |
226 | |
227 msgid "revision" | |
228 msgstr "版本" | |
229 | |
230 msgid "delete a given bookmark" | |
231 msgstr "删除指定书签" | |
232 | |
233 msgid "rename a given bookmark" | |
234 msgstr "改名指定书签" | |
235 | |
236 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
237 msgstr "" | |
238 | |
239 msgid "" | |
240 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
241 "\n" | |
242 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
243 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
244 "bug status.\n" | |
245 "\n" | |
246 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
247 "installations using MySQL are supported.\n" | |
248 "\n" | |
249 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
250 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
251 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
252 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
253 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
254 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
255 "\n" | |
256 "The extension is configured through three different configuration\n" | |
257 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
258 "\n" | |
259 "host\n" | |
260 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
261 "\n" | |
262 "db\n" | |
263 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
264 "\n" | |
265 "user\n" | |
266 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
267 "\n" | |
268 "password\n" | |
269 " Password to use to access MySQL server.\n" | |
270 "\n" | |
271 "timeout\n" | |
272 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
273 "\n" | |
274 "version\n" | |
275 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
276 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
277 " to 2.18.\n" | |
278 "\n" | |
279 "bzuser\n" | |
280 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
281 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
282 "\n" | |
283 "bzdir\n" | |
284 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
285 " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
286 "\n" | |
287 "notify\n" | |
288 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
289 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
290 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
291 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
292 " %(id)s %(user)s\".\n" | |
293 "\n" | |
294 "regexp\n" | |
295 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
296 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
297 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
298 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
299 "\n" | |
300 "style\n" | |
301 " The style file to use when formatting comments.\n" | |
302 "\n" | |
303 "template\n" | |
304 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
305 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
306 " extension specifies::\n" | |
307 "\n" | |
308 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
309 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
310 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
311 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
312 "\n" | |
313 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
314 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
315 "\n" | |
316 "strip\n" | |
317 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
318 " {webroot}. Default 0.\n" | |
319 "\n" | |
320 "usermap\n" | |
321 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
322 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
323 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |
324 "\n" | |
325 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
326 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
327 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |
328 "\n" | |
329 "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |
330 "\n" | |
331 "baseurl\n" | |
332 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
333 " templates as {hgweb}.\n" | |
334 "\n" | |
335 "Activating the extension::\n" | |
336 "\n" | |
337 " [extensions]\n" | |
338 " bugzilla =\n" | |
339 "\n" | |
340 " [hooks]\n" | |
341 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
342 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
343 "\n" | |
344 "Example configuration:\n" | |
345 "\n" | |
346 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
347 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
348 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
349 "\n" | |
350 " [bugzilla]\n" | |
351 " host=localhost\n" | |
352 " password=XYZZY\n" | |
353 " version=3.0\n" | |
354 " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
355 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
356 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
357 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
358 " {desc}\\n\n" | |
359 " strip=5\n" | |
360 "\n" | |
361 " [web]\n" | |
362 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
363 "\n" | |
364 " [usermap]\n" | |
365 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
366 "\n" | |
367 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
368 "\n" | |
369 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
370 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
371 "\n" | |
372 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #, python-format | |
376 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
377 msgstr "连接到 %s:%s as %s,密码 %s\n" | |
378 | |
379 #, python-format | |
380 msgid "query: %s %s\n" | |
381 msgstr "查询: %s %s\n" | |
382 | |
383 #, python-format | |
384 msgid "failed query: %s %s\n" | |
385 msgstr "查询失败: %s %s\n" | |
386 | |
387 msgid "unknown database schema" | |
388 msgstr "未知的数据库方案" | |
389 | |
390 #, python-format | |
391 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
392 msgstr "" | |
393 | |
394 msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #, python-format | |
398 msgid " bug %s\n" | |
399 msgstr "" | |
400 | |
401 #, python-format | |
402 msgid "running notify command %s\n" | |
403 msgstr "" | |
404 | |
405 #, python-format | |
406 msgid "bugzilla notify command %s" | |
407 msgstr "" | |
408 | |
409 msgid "done\n" | |
410 msgstr "完成\n" | |
411 | |
412 #, python-format | |
413 msgid "looking up user %s\n" | |
414 msgstr "" | |
415 | |
416 #, python-format | |
417 msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #, python-format | |
421 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 #, python-format | |
425 msgid "bugzilla version %s not supported" | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 msgid "" | |
429 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
430 "details:\n" | |
431 "\t{desc|tabindent}" | |
432 msgstr "" | |
433 | |
434 #, python-format | |
435 msgid "python mysql support not available: %s" | |
436 msgstr "" | |
437 | |
438 #, python-format | |
439 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
440 msgstr "" | |
441 | |
442 #, python-format | |
443 msgid "database error: %s" | |
444 msgstr "" | |
445 | |
446 msgid "command to display child changesets" | |
447 msgstr "列出子修改集的命令" | |
448 | |
449 #, fuzzy | |
450 msgid "" | |
451 "show the children of the given or working directory revision\n" | |
452 "\n" | |
453 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
454 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | |
455 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | |
456 " file was last changed (after the working directory revision or the\n" | |
457 " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
458 " " | |
459 msgstr "" | |
460 "显示工作目录或指定版本的父亲\n" | |
461 "\n" | |
462 " 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n" | |
463 " 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n" | |
464 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n" | |
465 " " | |
466 | |
467 msgid "show children of the specified revision" | |
468 msgstr "显示指定版本的子孙" | |
469 | |
470 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 msgid "command to display statistics about repository history" | |
474 msgstr "" | |
475 | |
476 #, python-format | |
477 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
478 msgstr "" | |
479 | |
480 #, python-format | |
481 msgid "generating stats: %d%%" | |
482 msgstr "" | |
483 | |
484 msgid "" | |
485 "histogram of changes to the repository\n" | |
486 "\n" | |
487 " This command will display a histogram representing the number\n" | |
488 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | |
489 " template. The default template will group changes by author.\n" | |
490 " The --dateformat option may be used to group the results by\n" | |
491 " date instead.\n" | |
492 "\n" | |
493 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
494 " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
495 " --changesets option is specified.\n" | |
496 "\n" | |
497 " Examples::\n" | |
498 "\n" | |
499 " # display count of changed lines for every committer\n" | |
500 " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
501 "\n" | |
502 " # display daily activity graph\n" | |
503 " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
504 "\n" | |
505 " # display activity of developers by month\n" | |
506 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
507 "\n" | |
508 " # display count of lines changed in every year\n" | |
509 " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
510 "\n" | |
511 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
512 " by providing a file using the following format::\n" | |
513 "\n" | |
514 " <alias email> <actual email>\n" | |
515 "\n" | |
516 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
517 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
518 " " | |
519 msgstr "" | |
520 | |
521 #, python-format | |
522 msgid "assuming %i character terminal\n" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 msgid "count rate for the specified revision or range" | |
526 msgstr "" | |
527 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
530 msgstr "显示匹配日期的版本" | |
531 | |
532 msgid "template to group changesets" | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
536 msgstr "" | |
537 | |
538 msgid "count rate by number of changesets" | |
539 msgstr "" | |
540 | |
541 msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
542 msgstr "" | |
543 | |
544 msgid "file with email aliases" | |
545 msgstr "" | |
546 | |
547 msgid "show progress" | |
548 msgstr "" | |
549 | |
550 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 msgid "" | |
554 "colorize output from some commands\n" | |
555 "\n" | |
556 "This extension modifies the status command to add color to its output\n" | |
557 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |
558 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
559 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
560 "whitespace.\n" | |
561 "\n" | |
562 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
563 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
564 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
565 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | |
566 "\n" | |
567 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
568 "\n" | |
569 " [color]\n" | |
570 " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
571 " status.added = green bold\n" | |
572 " status.removed = red bold blue_background\n" | |
573 " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
574 " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
575 " status.ignored = black bold\n" | |
576 "\n" | |
577 " # 'none' turns off all effects\n" | |
578 " status.clean = none\n" | |
579 " status.copied = none\n" | |
580 "\n" | |
581 " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
582 " qseries.unapplied = black bold\n" | |
583 " qseries.missing = red bold\n" | |
584 "\n" | |
585 " diff.diffline = bold\n" | |
586 " diff.extended = cyan bold\n" | |
587 " diff.file_a = red bold\n" | |
588 " diff.file_b = green bold\n" | |
589 " diff.hunk = magenta\n" | |
590 " diff.deleted = red\n" | |
591 " diff.inserted = green\n" | |
592 " diff.changed = white\n" | |
593 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
594 msgstr "" | |
595 | |
596 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
597 msgstr "" | |
598 | |
599 msgid "don't colorize output" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #, python-format | |
603 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
607 msgstr "" | |
608 | |
609 msgid "" | |
610 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
611 "\n" | |
612 " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
613 "\n" | |
614 " - Mercurial [hg]\n" | |
615 " - CVS [cvs]\n" | |
616 " - Darcs [darcs]\n" | |
617 " - git [git]\n" | |
618 " - Subversion [svn]\n" | |
619 " - Monotone [mtn]\n" | |
620 " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
621 " - Bazaar [bzr]\n" | |
622 " - Perforce [p4]\n" | |
623 "\n" | |
624 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
625 "\n" | |
626 " - Mercurial [hg]\n" | |
627 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
628 "\n" | |
629 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | |
630 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | |
631 " (given in a format understood by the source).\n" | |
632 "\n" | |
633 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
634 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
635 " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
636 "\n" | |
637 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
638 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
639 " order. Sort modes have the following effects:\n" | |
640 "\n" | |
641 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
642 " which means branches are usually converted one after\n" | |
643 " the other. It generates more compact repositories.\n" | |
644 "\n" | |
645 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
646 " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
647 " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
648 " --branchsort.\n" | |
649 "\n" | |
650 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |
651 " supported by Mercurial sources.\n" | |
652 "\n" | |
653 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
654 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
655 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
656 " revision, like so::\n" | |
657 "\n" | |
658 " <source ID> <destination ID>\n" | |
659 "\n" | |
660 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
661 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
662 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" | |
663 "\n" | |
664 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" | |
665 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" | |
666 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" | |
667 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" | |
668 " srcauthor=whatever string you want\n" | |
669 "\n" | |
670 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
671 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
672 " contain one of the following directives::\n" | |
673 "\n" | |
674 " include path/to/file\n" | |
675 "\n" | |
676 " exclude path/to/file\n" | |
677 "\n" | |
678 " rename from/file to/file\n" | |
679 "\n" | |
680 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
681 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
682 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
683 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
684 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
685 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
686 " '.' as the path to rename to.\n" | |
687 "\n" | |
688 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
689 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
690 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
691 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
692 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
693 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | |
694 " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
695 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
696 " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
697 " should be used as the new parents for that node.\n" | |
698 "\n" | |
699 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
700 " being brought in from whatever external repository. When used in\n" | |
701 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | |
702 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | |
703 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
704 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | |
705 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | |
706 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | |
707 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | |
708 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | |
709 "\n" | |
710 " Mercurial Source\n" | |
711 " ----------------\n" | |
712 "\n" | |
713 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
714 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
715 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
716 " Mercurial.\n" | |
717 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
718 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
719 " change)\n" | |
720 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
721 " convert start revision and its descendants\n" | |
722 "\n" | |
723 " CVS Source\n" | |
724 " ----------\n" | |
725 "\n" | |
726 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
727 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
728 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | |
729 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | |
730 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | |
731 " commands to find files to convert. This means that unless a\n" | |
732 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
733 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | |
734 " sandbox is ignored.\n" | |
735 "\n" | |
736 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
737 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
738 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
739 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" | |
740 "\n" | |
741 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |
742 "\n" | |
743 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" | |
744 "\n" | |
745 " The options shown are the defaults.\n" | |
746 "\n" | |
747 " Internal cvsps is selected by setting ::\n" | |
748 "\n" | |
749 " --config convert.cvsps=builtin\n" | |
750 "\n" | |
751 " and has a few more configurable options:\n" | |
752 "\n" | |
753 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
754 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
755 " debugging purposes.\n" | |
756 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
757 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
758 " commits with identical user and log message in a single\n" | |
759 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
760 " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
761 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
762 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
763 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
764 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
765 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
766 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
767 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
768 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
769 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
770 " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
771 "\n" | |
772 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" | |
773 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
774 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n" | |
775 "\n" | |
776 " Subversion Source\n" | |
777 " -----------------\n" | |
778 "\n" | |
779 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
780 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
781 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | |
782 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | |
783 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
784 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
785 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
786 " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
787 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | |
788 " detection.\n" | |
789 "\n" | |
790 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
791 " specify the directory containing branches\n" | |
792 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
793 " specify the directory containing tags\n" | |
794 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
795 " specify the name of the trunk branch\n" | |
796 "\n" | |
797 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
798 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
799 " conversions are supported.\n" | |
800 "\n" | |
801 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
802 " specify start Subversion revision.\n" | |
803 "\n" | |
804 " Perforce Source\n" | |
805 " ---------------\n" | |
806 "\n" | |
807 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | |
808 " client specification as source. It will convert all files in the\n" | |
809 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | |
810 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | |
811 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
812 " target may be named ...-hg.\n" | |
813 "\n" | |
814 " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | |
815 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" | |
816 "\n" | |
817 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
818 " specify initial Perforce revision.\n" | |
819 "\n" | |
820 " Mercurial Destination\n" | |
821 " ---------------------\n" | |
822 "\n" | |
823 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
824 " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
825 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
826 " tag revisions branch name\n" | |
827 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
828 " preserve branch names\n" | |
829 "\n" | |
830 " " | |
831 msgstr "" | |
832 | |
833 msgid "" | |
834 "create changeset information from CVS\n" | |
835 "\n" | |
836 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | |
837 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | |
838 " cvsps.\n" | |
839 "\n" | |
840 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | |
841 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | |
842 " series of changesets based on matching commit log entries and\n" | |
843 " dates." | |
844 msgstr "" | |
845 | |
846 msgid "username mapping filename" | |
847 msgstr "" | |
848 | |
849 msgid "destination repository type" | |
850 msgstr "" | |
851 | |
852 msgid "remap file names using contents of file" | |
853 msgstr "" | |
854 | |
855 msgid "import up to target revision REV" | |
856 msgstr "" | |
857 | |
858 msgid "source repository type" | |
859 msgstr "" | |
860 | |
861 msgid "splice synthesized history into place" | |
862 msgstr "" | |
863 | |
864 msgid "change branch names while converting" | |
865 msgstr "" | |
866 | |
867 msgid "try to sort changesets by branches" | |
868 msgstr "" | |
869 | |
870 msgid "try to sort changesets by date" | |
871 msgstr "" | |
872 | |
873 msgid "preserve source changesets order" | |
874 msgstr "" | |
875 | |
876 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
877 msgstr "" | |
878 | |
879 msgid "only return changes on specified branches" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 msgid "prefix to remove from file names" | |
883 msgstr "" | |
884 | |
885 msgid "only return changes after or between specified tags" | |
886 msgstr "" | |
887 | |
888 msgid "update cvs log cache" | |
889 msgstr "" | |
890 | |
891 msgid "create new cvs log cache" | |
892 msgstr "" | |
893 | |
894 msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
895 msgstr "" | |
896 | |
897 msgid "specify cvsroot" | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 msgid "show parent changesets" | |
901 msgstr "" | |
902 | |
903 msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
904 msgstr "" | |
905 | |
906 msgid "ignored for compatibility" | |
907 msgstr "" | |
908 | |
909 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
910 msgstr "" | |
911 | |
912 msgid "" | |
913 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
914 "regular branch instead.\n" | |
915 msgstr "" | |
916 | |
917 msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
918 msgstr "" | |
919 | |
920 #, python-format | |
921 msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
922 msgstr "" | |
923 | |
924 #, python-format | |
925 msgid "%s is not available in %s anymore" | |
926 msgstr "" | |
927 | |
928 #, python-format | |
929 msgid "%s.%s symlink has no target" | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #, python-format | |
933 msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
934 msgstr "" | |
935 | |
936 #, python-format | |
937 msgid "running: %s\n" | |
938 msgstr "" | |
939 | |
940 #, python-format | |
941 msgid "%s error:\n" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #, python-format | |
945 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #, python-format | |
949 msgid "could not open map file %r: %s" | |
950 msgstr "" | |
951 | |
952 #, python-format | |
953 msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #, python-format | |
957 msgid "convert: %s\n" | |
958 msgstr "" | |
959 | |
960 #, python-format | |
961 msgid "%s: unknown repository type" | |
962 msgstr "" | |
963 | |
964 #, python-format | |
965 msgid "unknown sort mode: %s" | |
966 msgstr "未知排序方式: %s" | |
967 | |
968 #, python-format | |
969 msgid "cycle detected between %s and %s" | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 msgid "not all revisions were sorted" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #, python-format | |
976 msgid "Writing author map file %s\n" | |
977 msgstr "" | |
978 | |
979 #, python-format | |
980 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
981 msgstr "" | |
982 | |
983 #, python-format | |
984 msgid "mapping author %s to %s\n" | |
985 msgstr "" | |
986 | |
987 #, python-format | |
988 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
989 msgstr "" | |
990 | |
991 #, python-format | |
992 msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
993 msgstr "" | |
994 | |
995 msgid "scanning source...\n" | |
996 msgstr "" | |
997 | |
998 msgid "sorting...\n" | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 msgid "converting...\n" | |
1002 msgstr "" | |
1003 | |
1004 #, python-format | |
1005 msgid "source: %s\n" | |
1006 msgstr "" | |
1007 | |
1008 #, python-format | |
1009 msgid "assuming destination %s\n" | |
1010 msgstr "" | |
1011 | |
1012 msgid "more than one sort mode specified" | |
1013 msgstr "" | |
1014 | |
1015 msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1016 msgstr "" | |
1017 | |
1018 msgid "" | |
1019 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in " | |
1020 "Mercurial 1.4\n" | |
1021 msgstr "" | |
1022 | |
1023 #, python-format | |
1024 msgid "revision %s is not a patchset number or date" | |
1025 msgstr "" | |
1026 | |
1027 msgid "using builtin cvsps\n" | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #, python-format | |
1031 msgid "connecting to %s\n" | |
1032 msgstr "" | |
1033 | |
1034 msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1035 msgstr "" | |
1036 | |
1037 #, python-format | |
1038 msgid "" | |
1039 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1040 msgstr "" | |
1041 | |
1042 #, python-format | |
1043 msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #, python-format | |
1047 msgid "cvs server: %s\n" | |
1048 msgstr "" | |
1049 | |
1050 #, python-format | |
1051 msgid "unknown CVS response: %s" | |
1052 msgstr "" | |
1053 | |
1054 msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1055 msgstr "" | |
1056 | |
1057 #, python-format | |
1058 msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1059 msgstr "" | |
1060 | |
1061 #, python-format | |
1062 msgid "cache has %d log entries\n" | |
1063 msgstr "" | |
1064 | |
1065 #, python-format | |
1066 msgid "error reading cache: %r\n" | |
1067 msgstr "" | |
1068 | |
1069 #, python-format | |
1070 msgid "running %s\n" | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #, python-format | |
1074 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" | |
1075 msgstr "" | |
1076 | |
1077 msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1078 msgstr "" | |
1079 | |
1080 msgid "must have at least some revisions" | |
1081 msgstr "" | |
1082 | |
1083 msgid "expected revision number" | |
1084 msgstr "" | |
1085 | |
1086 msgid "revision must be followed by date line" | |
1087 msgstr "" | |
1088 | |
1089 #, python-format | |
1090 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n" | |
1091 msgstr "%s 有伪造版本: %r\n" | |
1092 | |
1093 #, python-format | |
1094 msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #, python-format | |
1098 msgid "%d log entries\n" | |
1099 msgstr "" | |
1100 | |
1101 msgid "creating changesets\n" | |
1102 msgstr "" | |
1103 | |
1104 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
1105 msgstr "" | |
1106 | |
1107 #, python-format | |
1108 msgid "" | |
1109 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | |
1110 "%s\n" | |
1111 msgstr "" | |
1112 | |
1113 #, python-format | |
1114 msgid "%d changeset entries\n" | |
1115 msgstr "" | |
1116 | |
1117 #, python-format | |
1118 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
1119 msgstr "" | |
1120 | |
1121 msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
1124 #, python-format | |
1125 msgid "cleaning up %s\n" | |
1126 msgstr "" | |
1127 | |
1128 msgid "internal calling inconsistency" | |
1129 msgstr "" | |
1130 | |
1131 msgid "errors in filemap" | |
1132 msgstr "" | |
1133 | |
1134 #, python-format | |
1135 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1136 msgstr "" | |
1137 | |
1138 #, python-format | |
1139 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1140 msgstr "" | |
1141 | |
1142 msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1143 msgstr "" | |
1144 | |
1145 #, python-format | |
1146 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
1147 msgstr "" | |
1148 | |
1149 msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1150 msgstr "" | |
1151 | |
1152 #, python-format | |
1153 msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1154 msgstr "" | |
1155 | |
1156 #, python-format | |
1157 msgid "" | |
1158 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1159 msgstr "" | |
1160 | |
1161 #, python-format | |
1162 msgid "applying revision %s...\n" | |
1163 msgstr "" | |
1164 | |
1165 #, python-format | |
1166 msgid "computing changeset between %s and %s...\n" | |
1167 msgstr "" | |
1168 | |
1169 #, python-format | |
1170 msgid "obtaining revision %s...\n" | |
1171 msgstr "" | |
1172 | |
1173 #, python-format | |
1174 msgid "analyzing revision %s...\n" | |
1175 msgstr "" | |
1176 | |
1177 #, python-format | |
1178 msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1179 msgstr "" | |
1180 | |
1181 #, python-format | |
1182 msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
1183 msgstr "%s 不是本地的水银版本库" | |
1184 | |
1185 #, python-format | |
1186 msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1187 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" | |
1188 | |
1189 msgid "run hg sink pre-conversion action\n" | |
1190 msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n" | |
1191 | |
1192 msgid "run hg sink post-conversion action\n" | |
1193 msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n" | |
1194 | |
1195 #, python-format | |
1196 msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1197 msgstr "自 %s 拉到 %s\n" | |
1198 | |
1199 msgid "filtering out empty revision\n" | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 msgid "updating tags\n" | |
1203 msgstr "正在更新标签\n" | |
1204 | |
1205 #, python-format | |
1206 msgid "%s is not a valid start revision" | |
1207 msgstr "%s 不是有效的开始版本" | |
1208 | |
1209 #, python-format | |
1210 msgid "ignoring: %s\n" | |
1211 msgstr "忽略: %s\n" | |
1212 | |
1213 msgid "run hg source pre-conversion action\n" | |
1214 msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n" | |
1215 | |
1216 msgid "run hg source post-conversion action\n" | |
1217 msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n" | |
1218 | |
1219 #, python-format | |
1220 msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
1221 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库" | |
1222 | |
1223 #, python-format | |
1224 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1225 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'" | |
1226 | |
1227 msgid "reading p4 views\n" | |
1228 msgstr "" | |
1229 | |
1230 msgid "collecting p4 changelists\n" | |
1231 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n" | |
1232 | |
1233 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1234 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定" | |
1235 | |
1236 #, python-format | |
1237 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1238 msgstr "发现 svn 的 python 绑定版本 %d.%d,需要 1.4 或更新的版本" | |
1239 | |
1240 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1241 msgstr "svn 的 python 绑定太旧,需要 1.4 或更新的版本" | |
1242 | |
1243 #, python-format | |
1244 msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1245 msgstr "svn: 版本 %s 不是整数" | |
1246 | |
1247 #, python-format | |
1248 msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1249 msgstr "svn: 开始版本 %s 不是整数" | |
1250 | |
1251 #, python-format | |
1252 msgid "no revision found in module %s" | |
1253 msgstr "没有在模块 %s 中发现版本" | |
1254 | |
1255 #, python-format | |
1256 msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1257 msgstr "期望 %s 位于 %r,但是没有发现" | |
1258 | |
1259 #, python-format | |
1260 msgid "found %s at %r\n" | |
1261 msgstr "发现 %s 位于 %r\n" | |
1262 | |
1263 #, python-format | |
1264 msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1265 msgstr "忽略空的分支 %s\n" | |
1266 | |
1267 #, python-format | |
1268 msgid "found branch %s at %d\n" | |
1269 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n" | |
1270 | |
1271 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
1272 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本" | |
1273 | |
1274 #, python-format | |
1275 msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1276 msgstr "svn: 在开始版本 %d 之后没有版本" | |
1277 | |
1278 #, python-format | |
1279 msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1280 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n" | |
1281 | |
1282 #, python-format | |
1283 msgid "ignoring foreign branch %r\n" | |
1284 msgstr "忽略外部分支 %r\n" | |
1285 | |
1286 #, python-format | |
1287 msgid "%s not found up to revision %d" | |
1288 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d" | |
1289 | |
1290 #, python-format | |
1291 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" | |
1292 msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n" | |
1293 | |
1294 #, python-format | |
1295 msgid "reparent to %s\n" | |
1296 msgstr "" | |
1297 | |
1298 #, python-format | |
1299 msgid "copied to %s from %s@%s\n" | |
1300 msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n" | |
1301 | |
1302 #, python-format | |
1303 msgid "gone from %s\n" | |
1304 msgstr "离开 %s\n" | |
1305 | |
1306 #, python-format | |
1307 msgid "entry %s\n" | |
1308 msgstr "入口 %s\n" | |
1309 | |
1310 #, python-format | |
1311 msgid "unknown path in revision %d: %s\n" | |
1312 msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n" | |
1313 | |
1314 #, python-format | |
1315 msgid "mark %s came from %s:%d\n" | |
1316 msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n" | |
1317 | |
1318 #, python-format | |
1319 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" | |
1320 msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n" | |
1321 | |
1322 #, python-format | |
1323 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1324 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n" | |
1325 | |
1326 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" | |
1327 msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n" | |
1328 | |
1329 #, python-format | |
1330 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1331 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n" | |
1332 | |
1333 #, python-format | |
1334 msgid "revision %d has no entries\n" | |
1335 msgstr "版本 %d 没有入口\n" | |
1336 | |
1337 #, python-format | |
1338 msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1339 msgstr "svn: 分支没有版本 %s" | |
1340 | |
1341 #, python-format | |
1342 msgid "%r is not under %r, ignoring\n" | |
1343 msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n" | |
1344 | |
1345 #, python-format | |
1346 msgid "initializing svn repo %r\n" | |
1347 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n" | |
1348 | |
1349 #, python-format | |
1350 msgid "initializing svn wc %r\n" | |
1351 msgstr "初始化 svn 工作副本 %r\n" | |
1352 | |
1353 msgid "unexpected svn output:\n" | |
1354 msgstr "意外的 svn 输出:\n" | |
1355 | |
1356 msgid "unable to cope with svn output" | |
1357 msgstr "不能处理 svn 的输出" | |
1358 | |
1359 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1360 msgstr "" | |
1361 | |
1362 msgid "" | |
1363 "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
1364 "\n" | |
1365 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1366 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
1367 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1368 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1369 "files to compare.\n" | |
1370 "\n" | |
1371 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1372 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | |
1373 "\n" | |
1374 " [extdiff]\n" | |
1375 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
1376 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
1377 " ## or the old way:\n" | |
1378 " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
1379 " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |
1380 "\n" | |
1381 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
1382 " vdiff = kdiff3\n" | |
1383 "\n" | |
1384 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
1385 " meld =\n" | |
1386 "\n" | |
1387 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1388 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
1389 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
1390 " # your .vimrc\n" | |
1391 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1392 "\n" | |
1393 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
1394 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
1395 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
1396 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1397 msgstr "" | |
1398 | |
1399 #, python-format | |
1400 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
1401 msgstr "" | |
1402 | |
1403 #, python-format | |
1404 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | |
1405 msgstr "" | |
1406 | |
1407 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
1408 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'" | |
1409 | |
1410 #, python-format | |
1411 msgid "running %r in %s\n" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 #, python-format | |
1415 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" | |
1416 msgstr "" | |
1417 | |
1418 msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1419 msgstr "" | |
1420 | |
1421 msgid "" | |
1422 "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
1423 "\n" | |
1424 " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
1425 " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
1426 " default options \"-Npru\".\n" | |
1427 "\n" | |
1428 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | |
1429 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | |
1430 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | |
1431 " will be passed before the names of the directories to compare.\n" | |
1432 "\n" | |
1433 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
1434 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
1435 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
1436 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
1437 " to its parent." | |
1438 msgstr "" | |
1439 | |
1440 msgid "comparison program to run" | |
1441 msgstr "" | |
1442 | |
1443 msgid "pass option to comparison program" | |
1444 msgstr "" | |
1445 | |
1446 msgid "change made by revision" | |
1447 msgstr "此版本的修改" | |
1448 | |
1449 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1450 msgstr "" | |
1451 | |
1452 #, python-format | |
1453 msgid "" | |
1454 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |
1455 "\n" | |
1456 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | |
1457 " %(path)s program.\n" | |
1458 "\n" | |
1459 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |
1460 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" | |
1461 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" | |
1462 " the working directory files are compared to its parent." | |
1463 msgstr "" | |
1464 | |
1465 #, python-format | |
1466 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1467 msgstr "" | |
1468 | |
1469 msgid "pull, update and merge in one command" | |
1470 msgstr "" | |
1471 | |
1472 msgid "" | |
1473 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
1474 "\n" | |
1475 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
1476 " or URL and adds them to the local repository.\n" | |
1477 "\n" | |
1478 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | |
1479 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | |
1480 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | |
1481 " changes.\n" | |
1482 "\n" | |
1483 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
1484 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
1485 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
1486 " order, use --switch-parent.\n" | |
1487 "\n" | |
1488 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1489 " " | |
1490 msgstr "" | |
1491 | |
1492 msgid "" | |
1493 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
1494 msgstr "" | |
1495 | |
1496 msgid "outstanding uncommitted merge" | |
1497 msgstr "" | |
1498 | |
1499 msgid "outstanding uncommitted changes" | |
1500 msgstr "" | |
1501 | |
1502 msgid "working directory is missing some files" | |
1503 msgstr "" | |
1504 | |
1505 msgid "" | |
1506 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
1507 msgstr "" | |
1508 | |
1509 #, python-format | |
1510 msgid "pulling from %s\n" | |
1511 msgstr "正在拉自 %s\n" | |
1512 | |
1513 msgid "" | |
1514 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
1515 "specified." | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 #, python-format | |
1519 msgid "" | |
1520 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
1521 "\" to merge them)\n" | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 #, python-format | |
1525 msgid "updating to %d:%s\n" | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1528 #, python-format | |
1529 msgid "merging with %d:%s\n" | |
1530 msgstr "" | |
1531 | |
1532 #, python-format | |
1533 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1534 msgstr "新修改集 '%d:%s' 将远程修改与本地合并\n" | |
1535 | |
1536 msgid "a specific revision you would like to pull" | |
1537 msgstr "指定取得的版本" | |
1538 | |
1539 msgid "edit commit message" | |
1540 msgstr "编辑提交日志" | |
1541 | |
1542 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
1543 msgstr "编辑提交日志(不赞成)" | |
1544 | |
1545 msgid "switch parents when merging" | |
1546 msgstr "当合并时切换父亲" | |
1547 | |
1548 msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
1549 msgstr "hg fetch [SOURCE]" | |
1550 | |
1551 msgid "commands to sign and verify changesets" | |
1552 msgstr "签署和校验修改集的命令" | |
1553 | |
1554 msgid "error while verifying signature" | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 #, python-format | |
1558 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
1559 msgstr "" | |
1560 | |
1561 #, python-format | |
1562 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #, python-format | |
1566 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1567 msgstr "" | |
1568 | |
1569 msgid "list signed changesets" | |
1570 msgstr "" | |
1571 | |
1572 #, python-format | |
1573 msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1574 msgstr "" | |
1575 | |
1576 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1577 msgstr "" | |
1578 | |
1579 #, python-format | |
1580 msgid "No valid signature for %s\n" | |
1581 msgstr "" | |
1582 | |
1583 msgid "" | |
1584 "add a signature for the current or given revision\n" | |
1585 "\n" | |
1586 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
1587 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
1588 "\n" | |
1589 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1590 " " | |
1591 msgstr "" | |
1592 | |
1593 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
1594 msgstr "" | |
1595 | |
1596 msgid "Error while signing" | |
1597 msgstr "" | |
1598 | |
1599 msgid "" | |
1600 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
1601 "force)" | |
1602 msgstr "" | |
1603 | |
1604 msgid "unknown signature version" | |
1605 msgstr "" | |
1606 | |
1607 msgid "make the signature local" | |
1608 msgstr "" | |
1609 | |
1610 msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 msgid "the key id to sign with" | |
1617 msgstr "" | |
1618 | |
1619 msgid "commit message" | |
1620 msgstr "" | |
1621 | |
1622 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
1623 msgstr "" | |
1624 | |
1625 msgid "hg sigcheck REVISION" | |
1626 msgstr "" | |
1627 | |
1628 msgid "hg sigs" | |
1629 msgstr "" | |
1630 | |
1631 msgid "" | |
1632 "command to view revision graphs from a shell\n" | |
1633 "\n" | |
1634 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
1635 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
1636 "revision graph is also shown.\n" | |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
1639 #, python-format | |
1640 msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
1641 msgstr "" | |
1642 | |
1643 msgid "" | |
1644 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
1645 "\n" | |
1646 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
1647 " ASCII characters.\n" | |
1648 "\n" | |
1649 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1650 " directory.\n" | |
1651 " " | |
1652 msgstr "" | |
1653 | |
1654 #, python-format | |
1655 msgid "comparing with %s\n" | |
1656 msgstr "" | |
1657 | |
1658 msgid "no changes found\n" | |
1659 msgstr "没有发现修改\n" | |
1660 | |
1661 msgid "show the revision DAG" | |
1662 msgstr "显示版本分支图" | |
1663 | |
1664 msgid "limit number of changes displayed" | |
1665 msgstr "限制显示的修改集数量" | |
1666 | |
1667 msgid "show patch" | |
1668 msgstr "显示补丁" | |
1669 | |
1670 msgid "show the specified revision or range" | |
1671 msgstr "" | |
1672 | |
1673 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
1674 msgstr "" | |
1675 | |
1676 msgid "" | |
1677 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
1678 "\n" | |
1679 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
1680 "configure it, set the following options in your hgrc::\n" | |
1681 "\n" | |
1682 " [cia]\n" | |
1683 " # your registered CIA user name\n" | |
1684 " user = foo\n" | |
1685 " # the name of the project in CIA\n" | |
1686 " project = foo\n" | |
1687 " # the module (subproject) (optional)\n" | |
1688 " #module = foo\n" | |
1689 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1690 " #diffstat = False\n" | |
1691 " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
1692 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1693 " # Style to use (optional)\n" | |
1694 " #style = foo\n" | |
1695 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1696 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1697 " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
1698 " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1699 " #url = http://cia.vc/\n" | |
1700 " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
1701 " #test = False\n" | |
1702 "\n" | |
1703 " [hooks]\n" | |
1704 " # one of these:\n" | |
1705 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1706 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1707 "\n" | |
1708 " [web]\n" | |
1709 " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1710 " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1711 msgstr "" | |
1712 | |
1713 #, python-format | |
1714 msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
1715 msgstr "" | |
1716 | |
1717 msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
1718 msgstr "" | |
1719 | |
1720 msgid "cia: no user specified" | |
1721 msgstr "" | |
1722 | |
1723 msgid "cia: no project specified" | |
1724 msgstr "" | |
1725 | |
1726 msgid "" | |
1727 "browse the repository in a graphical way\n" | |
1728 "\n" | |
1729 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
1730 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | |
1731 "distributed with Mercurial.)\n" | |
1732 "\n" | |
1733 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
1734 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | |
1735 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
1736 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | |
1737 "repository, and needs to be enabled.\n" | |
1738 "\n" | |
1739 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1740 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
1741 "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | |
1742 "\n" | |
1743 " [hgk]\n" | |
1744 " path=/location/of/hgk\n" | |
1745 "\n" | |
1746 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1747 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | |
1748 "\n" | |
1749 " [hgk]\n" | |
1750 " vdiff=vdiff\n" | |
1751 "\n" | |
1752 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1753 "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
1754 msgstr "" | |
1755 | |
1756 msgid "diff trees from two commits" | |
1757 msgstr "" | |
1758 | |
1759 msgid "output common ancestor information" | |
1760 msgstr "" | |
1761 | |
1762 msgid "cat a specific revision" | |
1763 msgstr "" | |
1764 | |
1765 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
1766 msgstr "" | |
1767 | |
1768 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
1769 msgstr "" | |
1770 | |
1771 msgid "parse given revisions" | |
1772 msgstr "" | |
1773 | |
1774 msgid "print revisions" | |
1775 msgstr "" | |
1776 | |
1777 msgid "print extension options" | |
1778 msgstr "" | |
1779 | |
1780 msgid "start interactive history viewer" | |
1781 msgstr "" | |
1782 | |
1783 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
1784 msgstr "" | |
1785 | |
1786 msgid "generate patch" | |
1787 msgstr "" | |
1788 | |
1789 msgid "recursive" | |
1790 msgstr "" | |
1791 | |
1792 msgid "pretty" | |
1793 msgstr "" | |
1794 | |
1795 msgid "stdin" | |
1796 msgstr "" | |
1797 | |
1798 msgid "detect copies" | |
1799 msgstr "" | |
1800 | |
1801 msgid "search" | |
1802 msgstr "" | |
1803 | |
1804 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
1805 msgstr "" | |
1806 | |
1807 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
1808 msgstr "" | |
1809 | |
1810 msgid "hg debug-config" | |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
1814 msgstr "" | |
1815 | |
1816 msgid "ignored" | |
1817 msgstr "" | |
1818 | |
1819 msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
1820 msgstr "" | |
1821 | |
1822 msgid "header" | |
1823 msgstr "" | |
1824 | |
1825 msgid "topo-order" | |
1826 msgstr "" | |
1827 | |
1828 msgid "parents" | |
1829 msgstr "" | |
1830 | |
1831 msgid "max-count" | |
1832 msgstr "" | |
1833 | |
1834 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
1835 msgstr "" | |
1836 | |
1837 msgid "" | |
1838 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
1839 "\n" | |
1840 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
1841 "http://pygments.org/\n" | |
1842 "\n" | |
1843 "There is a single configuration option::\n" | |
1844 "\n" | |
1845 " [web]\n" | |
1846 " pygments_style = <style>\n" | |
1847 "\n" | |
1848 "The default is 'colorful'.\n" | |
1849 msgstr "" | |
1850 | |
1851 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
1852 msgstr "" | |
1853 | |
1854 msgid "start an inotify server for this repository" | |
1855 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" | |
1856 | |
1857 msgid "" | |
1858 "debugging information for inotify extension\n" | |
1859 "\n" | |
1860 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | |
1861 " " | |
1862 msgstr "" | |
1863 | |
1864 msgid "directories being watched:\n" | |
1865 msgstr "" | |
1866 | |
1867 msgid "run server in background" | |
1868 msgstr "在后台运行服务" | |
1869 | |
1870 msgid "used internally by daemon mode" | |
1871 msgstr "在后台服务模式内部使用" | |
1872 | |
1873 msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
1874 msgstr "空闲几分钟后退出" | |
1875 | |
1876 msgid "name of file to write process ID to" | |
1877 msgstr "写入进程标识符的文件名称" | |
1878 | |
1879 msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
1880 msgstr "" | |
1881 | |
1882 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
1885 msgid "(starting inotify server)\n" | |
1886 msgstr "" | |
1887 | |
1888 #, python-format | |
1889 msgid "could not start inotify server: %s\n" | |
1890 msgstr "" | |
1891 | |
1892 #, python-format | |
1893 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | |
1894 msgstr "" | |
1895 | |
1896 msgid "(inotify server not running)\n" | |
1897 msgstr "" | |
1898 | |
1899 #, python-format | |
1900 msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | |
1901 msgstr "" | |
1902 | |
1903 msgid "received empty answer from inotify server" | |
1904 msgstr "" | |
1905 | |
1906 #, python-format | |
1907 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
1908 msgstr "" | |
1909 | |
1910 #, python-format | |
1911 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | |
1912 msgstr "" | |
1913 | |
1914 msgid "this system does not seem to support inotify" | |
1915 msgstr "" | |
1916 | |
1917 #, python-format | |
1918 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
1919 msgstr "" | |
1920 | |
1921 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
1922 msgstr "" | |
1923 | |
1924 msgid "*** counting directories: " | |
1925 msgstr "" | |
1926 | |
1927 #, python-format | |
1928 msgid "found %d\n" | |
1929 msgstr "" | |
1930 | |
1931 #, python-format | |
1932 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #, python-format | |
1936 msgid "*** echo %d > %s\n" | |
1937 msgstr "" | |
1938 | |
1939 #, python-format | |
1940 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
1941 msgstr "" | |
1942 | |
1943 #, python-format | |
1944 msgid "inotify service not available: %s" | |
1945 msgstr "" | |
1946 | |
1947 #, python-format | |
1948 msgid "watching %r\n" | |
1949 msgstr "" | |
1950 | |
1951 #, python-format | |
1952 msgid "watching directories under %r\n" | |
1953 msgstr "" | |
1954 | |
1955 #, python-format | |
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
1957 msgstr "" | |
1958 | |
1959 #, python-format | |
1960 msgid "%s dirstate reload\n" | |
1961 msgstr "" | |
1962 | |
1963 #, python-format | |
1964 msgid "%s end dirstate reload\n" | |
1965 msgstr "" | |
1966 | |
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
1968 msgstr "" | |
1969 | |
1970 #, python-format | |
1971 msgid "%s event: created %s\n" | |
1972 msgstr "" | |
1973 | |
1974 #, python-format | |
1975 msgid "%s event: deleted %s\n" | |
1976 msgstr "" | |
1977 | |
1978 #, python-format | |
1979 msgid "%s event: modified %s\n" | |
1980 msgstr "" | |
1981 | |
1982 #, python-format | |
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
1984 msgstr "" | |
1985 | |
1986 #, python-format | |
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
1988 msgstr "" | |
1989 | |
1990 #, python-format | |
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 #, python-format | |
1995 msgid "%s reading %d events\n" | |
1996 msgstr "" | |
1997 | |
1998 #, python-format | |
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
2000 msgstr "" | |
2001 | |
2002 #, python-format | |
2003 msgid "could not start server: %s" | |
2004 msgstr "" | |
2005 | |
2006 #, python-format | |
2007 msgid "answering query for %r\n" | |
2008 msgstr "" | |
2009 | |
2010 #, python-format | |
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
2012 msgstr "" | |
2013 | |
2014 #, python-format | |
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n" | |
2016 msgstr "" | |
2017 | |
2018 msgid "finished setup\n" | |
2019 msgstr "" | |
2020 | |
2021 msgid "" | |
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
2023 "\n" | |
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2025 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
2026 "expression, much like InterWiki does.\n" | |
2027 "\n" | |
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
2029 "in your hgrc::\n" | |
2030 "\n" | |
2031 " [interhg]\n" | |
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
2034 "i\n" | |
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2036 msgstr "" | |
2037 | |
2038 #, python-format | |
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
2040 msgstr "" | |
2041 | |
2042 #, python-format | |
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 msgid "" | |
2047 "expand keywords in tracked files\n" | |
2048 "\n" | |
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | |
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | |
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | |
2054 "current user or for archive distribution.\n" | |
2055 "\n" | |
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
2057 "hgrc files.\n" | |
2058 "\n" | |
2059 "Example::\n" | |
2060 "\n" | |
2061 " [keyword]\n" | |
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2063 " **.py =\n" | |
2064 " x* = ignore\n" | |
2065 "\n" | |
2066 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2067 "lose speed in huge repositories.\n" | |
2068 "\n" | |
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2070 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
2071 "available templates and filters.\n" | |
2072 "\n" | |
2073 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |
2074 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |
2075 "\n" | |
2076 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
2077 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
2078 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" | |
2079 "\n" | |
2080 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | |
2081 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | |
2082 "history.\n" | |
2083 "\n" | |
2084 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2085 "\"hg kwexpand\".\n" | |
2086 "\n" | |
2087 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" | |
2088 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" | |
2089 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" | |
2090 "have been checked in.\n" | |
2091 "\n" | |
2092 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2093 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2094 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2095 msgstr "" | |
2096 | |
2097 #, python-format | |
2098 msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | |
2099 msgstr "" | |
2100 | |
2101 #, python-format | |
2102 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
2106 msgstr "" | |
2107 | |
2108 msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 msgid "" | |
2112 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
2113 "\n" | |
2114 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2115 " expansions.\n" | |
2116 "\n" | |
2117 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2118 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | |
2119 "\n" | |
2120 " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
2121 "\n" | |
2122 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |
2123 " " | |
2124 msgstr "" | |
2125 | |
2126 #, python-format | |
2127 msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2128 msgstr "正在创建临时版本库 %s\n" | |
2129 | |
2130 msgid "" | |
2131 "\n" | |
2132 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2133 msgstr "" | |
2134 | |
2135 msgid "\textending current template maps\n" | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2139 msgstr "" | |
2140 | |
2141 msgid "" | |
2142 "\n" | |
2143 "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |
2144 msgstr "" | |
2145 | |
2146 msgid "\tdisabling current template maps\n" | |
2147 msgstr "\t禁用当前模版映射\n" | |
2148 | |
2149 msgid "" | |
2150 "\n" | |
2151 "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 #, python-format | |
2155 msgid "" | |
2156 "\n" | |
2157 "keywords written to %s:\n" | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2161 msgstr "" | |
2162 | |
2163 msgid "" | |
2164 "\n" | |
2165 "\tkeywords expanded\n" | |
2166 msgstr "" | |
2167 | |
2168 #, python-format | |
2169 msgid "" | |
2170 "\n" | |
2171 "removing temporary repository %s\n" | |
2172 msgstr "" | |
2173 "\n" | |
2174 "正在删除临时版本库 %s\n" | |
2175 | |
2176 msgid "" | |
2177 "expand keywords in the working directory\n" | |
2178 "\n" | |
2179 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | |
2180 "\n" | |
2181 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2182 " " | |
2183 msgstr "" | |
2184 | |
2185 msgid "" | |
2186 "show files configured for keyword expansion\n" | |
2187 "\n" | |
2188 " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
2189 " [keyword] configuration patterns.\n" | |
2190 "\n" | |
2191 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2192 " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2193 " expansion.\n" | |
2194 "\n" | |
2195 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
2196 " inclusion and exclusion of files.\n" | |
2197 "\n" | |
2198 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
2199 "\n" | |
2200 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
2201 " of files are::\n" | |
2202 "\n" | |
2203 " K = keyword expansion candidate\n" | |
2204 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
2205 " I = ignored\n" | |
2206 " i = ignored (untracked)\n" | |
2207 " " | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 msgid "" | |
2211 "revert expanded keywords in the working directory\n" | |
2212 "\n" | |
2213 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
2214 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | |
2215 "\n" | |
2216 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2217 " " | |
2218 msgstr "" | |
2219 | |
2220 msgid "show default keyword template maps" | |
2221 msgstr "" | |
2222 | |
2223 msgid "read maps from rcfile" | |
2224 msgstr "" | |
2225 | |
2226 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2227 msgstr "" | |
2228 | |
2229 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
2230 msgstr "" | |
2231 | |
2232 msgid "show keyword status flags of all files" | |
2233 msgstr "" | |
2234 | |
2235 msgid "show files excluded from expansion" | |
2236 msgstr "" | |
2237 | |
2238 msgid "additionally show untracked files" | |
2239 msgstr "" | |
2240 | |
2241 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
2242 msgstr "" | |
2243 | |
2244 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
2245 msgstr "" | |
2246 | |
2247 msgid "" | |
2248 "manage a stack of patches\n" | |
2249 "\n" | |
2250 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
2251 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
2252 "applied patches (subset of known patches).\n" | |
2253 "\n" | |
2254 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2255 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
2256 "\n" | |
2257 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
2258 "\n" | |
2259 " prepare repository to work with patches qinit\n" | |
2260 " create new patch qnew\n" | |
2261 " import existing patch qimport\n" | |
2262 "\n" | |
2263 " print patch series qseries\n" | |
2264 " print applied patches qapplied\n" | |
2265 "\n" | |
2266 " add known patch to applied stack qpush\n" | |
2267 " remove patch from applied stack qpop\n" | |
2268 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
2269 msgstr "" | |
2270 | |
2271 #, python-format | |
2272 msgid "%s appears more than once in %s" | |
2273 msgstr "" | |
2274 | |
2275 msgid "guard cannot be an empty string" | |
2276 msgstr "" | |
2277 | |
2278 #, python-format | |
2279 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2280 msgstr "" | |
2281 | |
2282 #, python-format | |
2283 msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2284 msgstr "" | |
2285 | |
2286 #, python-format | |
2287 msgid "active guards: %s\n" | |
2288 msgstr "" | |
2289 | |
2290 #, python-format | |
2291 msgid "guard %r too short" | |
2292 msgstr "" | |
2293 | |
2294 #, python-format | |
2295 msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2296 msgstr "" | |
2297 | |
2298 #, python-format | |
2299 msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2300 msgstr "" | |
2301 | |
2302 #, python-format | |
2303 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2304 msgstr "" | |
2305 | |
2306 #, python-format | |
2307 msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2308 msgstr "" | |
2309 | |
2310 #, python-format | |
2311 msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2312 msgstr "" | |
2313 | |
2314 #, python-format | |
2315 msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2316 msgstr "" | |
2317 | |
2318 #, python-format | |
2319 msgid "error removing undo: %s\n" | |
2320 msgstr "" | |
2321 | |
2322 #, python-format | |
2323 msgid "apply failed for patch %s" | |
2324 msgstr "" | |
2325 | |
2326 #, python-format | |
2327 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
2328 msgstr "" | |
2329 | |
2330 #, python-format | |
2331 msgid "update returned %d" | |
2332 msgstr "" | |
2333 | |
2334 msgid "repo commit failed" | |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2337 #, python-format | |
2338 msgid "unable to read %s" | |
2339 msgstr "" | |
2340 | |
2341 #, python-format | |
2342 msgid "patch %s does not exist\n" | |
2343 msgstr "" | |
2344 | |
2345 #, python-format | |
2346 msgid "patch %s is not applied\n" | |
2347 msgstr "" | |
2348 | |
2349 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2350 msgstr "" | |
2351 | |
2352 #, python-format | |
2353 msgid "applying %s\n" | |
2354 msgstr "" | |
2355 | |
2356 #, python-format | |
2357 msgid "unable to read %s\n" | |
2358 msgstr "读取 %s 失败\n" | |
2359 | |
2360 #, python-format | |
2361 msgid "imported patch %s\n" | |
2362 msgstr "" | |
2363 | |
2364 #, python-format | |
2365 msgid "" | |
2366 "\n" | |
2367 "imported patch %s" | |
2368 msgstr "" | |
2369 | |
2370 #, python-format | |
2371 msgid "patch %s is empty\n" | |
2372 msgstr "" | |
2373 | |
2374 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
2375 msgstr "" | |
2376 | |
2377 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
2378 msgstr "" | |
2379 | |
2380 #, python-format | |
2381 msgid "revision %d is not managed" | |
2382 msgstr "" | |
2383 | |
2384 #, python-format | |
2385 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
2386 msgstr "" | |
2387 | |
2388 #, python-format | |
2389 msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | |
2390 msgstr "" | |
2391 | |
2392 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
2393 msgstr "" | |
2394 | |
2395 #, python-format | |
2396 msgid "cannot delete applied patch %s" | |
2397 msgstr "" | |
2398 | |
2399 #, python-format | |
2400 msgid "patch %s not in series file" | |
2401 msgstr "" | |
2402 | |
2403 msgid "no patches applied" | |
2404 msgstr "" | |
2405 | |
2406 msgid "working directory revision is not qtip" | |
2407 msgstr "" | |
2408 | |
2409 msgid "local changes found, refresh first" | |
2410 msgstr "" | |
2411 | |
2412 msgid "local changes found" | |
2413 msgstr "" | |
2414 | |
2415 #, python-format | |
2416 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
2417 msgstr "" | |
2418 | |
2419 #, python-format | |
2420 msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #, python-format | |
2424 msgid "error unlinking %s\n" | |
2425 msgstr "" | |
2426 | |
2427 #, python-format | |
2428 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
2429 msgstr "" | |
2430 | |
2431 #, python-format | |
2432 msgid "patch %s not in series" | |
2433 msgstr "" | |
2434 | |
2435 msgid "(working directory not at a head)\n" | |
2436 msgstr "" | |
2437 | |
2438 msgid "no patches in series\n" | |
2439 msgstr "" | |
2440 | |
2441 #, python-format | |
2442 msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
2443 msgstr "" | |
2444 | |
2445 #, python-format | |
2446 msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
2447 msgstr "" | |
2448 | |
2449 #, python-format | |
2450 msgid "guarded by %r" | |
2451 msgstr "" | |
2452 | |
2453 msgid "no matching guards" | |
2454 msgstr "" | |
2455 | |
2456 #, python-format | |
2457 msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
2458 msgstr "" | |
2459 | |
2460 msgid "all patches are currently applied\n" | |
2461 msgstr "" | |
2462 | |
2463 msgid "patch series already fully applied\n" | |
2464 msgstr "" | |
2465 | |
2466 msgid "cleaning up working directory..." | |
2467 msgstr "" | |
2468 | |
2469 #, python-format | |
2470 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
2471 msgstr "" | |
2472 | |
2473 #, python-format | |
2474 msgid "now at: %s\n" | |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2477 #, python-format | |
2478 msgid "patch %s is not applied" | |
2479 msgstr "" | |
2480 | |
2481 msgid "no patches applied\n" | |
2482 msgstr "" | |
2483 | |
2484 #, python-format | |
2485 msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
2486 msgstr "" | |
2487 | |
2488 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
2489 msgstr "" | |
2490 | |
2491 #, python-format | |
2492 msgid "trying to pop unknown node %s" | |
2493 msgstr "" | |
2494 | |
2495 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
2496 msgstr "" | |
2497 | |
2498 msgid "deletions found between repo revs" | |
2499 msgstr "" | |
2500 | |
2501 #, python-format | |
2502 msgid "popping %s\n" | |
2503 msgstr "" | |
2504 | |
2505 msgid "patch queue now empty\n" | |
2506 msgstr "" | |
2507 | |
2508 msgid "cannot refresh a revision with children" | |
2509 msgstr "" | |
2510 | |
2511 msgid "" | |
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
2513 msgstr "" | |
2514 | |
2515 msgid "patch queue directory already exists" | |
2516 msgstr "" | |
2517 | |
2518 #, python-format | |
2519 msgid "patch %s is not in series file" | |
2520 msgstr "" | |
2521 | |
2522 msgid "No saved patch data found\n" | |
2523 msgstr "" | |
2524 | |
2525 #, python-format | |
2526 msgid "restoring status: %s\n" | |
2527 msgstr "" | |
2528 | |
2529 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
2530 msgstr "" | |
2531 | |
2532 #, python-format | |
2533 msgid "removing save entry %s\n" | |
2534 msgstr "" | |
2535 | |
2536 #, python-format | |
2537 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
2538 msgstr "" | |
2539 | |
2540 msgid "queue directory updating\n" | |
2541 msgstr "" | |
2542 | |
2543 msgid "Unable to load queue repository\n" | |
2544 msgstr "" | |
2545 | |
2546 msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
2547 msgstr "" | |
2548 | |
2549 msgid "status is already saved\n" | |
2550 msgstr "" | |
2551 | |
2552 msgid "hg patches saved state" | |
2553 msgstr "" | |
2554 | |
2555 msgid "repo commit failed\n" | |
2556 msgstr "" | |
2557 | |
2558 #, python-format | |
2559 msgid "patch %s is already in the series file" | |
2560 msgstr "" | |
2561 | |
2562 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
2563 msgstr "" | |
2564 | |
2565 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
2566 msgstr "" | |
2567 | |
2568 #, python-format | |
2569 msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #, python-format | |
2573 msgid "revision %d is already managed" | |
2574 msgstr "" | |
2575 | |
2576 #, python-format | |
2577 msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
2578 msgstr "" | |
2579 | |
2580 #, python-format | |
2581 msgid "revision %d has unmanaged children" | |
2582 msgstr "" | |
2583 | |
2584 #, python-format | |
2585 msgid "cannot import merge revision %d" | |
2586 msgstr "" | |
2587 | |
2588 #, python-format | |
2589 msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
2590 msgstr "" | |
2591 | |
2592 msgid "-e is incompatible with import from -" | |
2593 msgstr "" | |
2594 | |
2595 #, python-format | |
2596 msgid "patch %s does not exist" | |
2597 msgstr "" | |
2598 | |
2599 msgid "need --name to import a patch from -" | |
2600 msgstr "" | |
2601 | |
2602 #, python-format | |
2603 msgid "adding %s to series file\n" | |
2604 msgstr "" | |
2605 | |
2606 msgid "" | |
2607 "remove patches from queue\n" | |
2608 "\n" | |
2609 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
2610 "With\n" | |
2611 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
2612 "\n" | |
2613 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
2614 " use the qfinish command." | |
2615 msgstr "" | |
2616 | |
2617 msgid "print the patches already applied" | |
2618 msgstr "" | |
2619 | |
2620 msgid "only one patch applied\n" | |
2621 msgstr "" | |
2622 | |
2623 msgid "print the patches not yet applied" | |
2624 msgstr "" | |
2625 | |
2626 msgid "all patches applied\n" | |
2627 msgstr "" | |
2628 | |
2629 #, fuzzy | |
2630 msgid "" | |
2631 "import a patch\n" | |
2632 "\n" | |
2633 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | |
2634 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
2635 " to the series.\n" | |
2636 "\n" | |
2637 " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
2638 " give it a new one with -n/--name.\n" | |
2639 "\n" | |
2640 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | |
2641 " the -e/--existing flag.\n" | |
2642 "\n" | |
2643 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | |
2644 " overwritten.\n" | |
2645 "\n" | |
2646 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | |
2647 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
2648 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
2649 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
2650 " important for preserving rename/copy information and permission\n" | |
2651 " changes.\n" | |
2652 "\n" | |
2653 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
2654 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
2655 " using the --name flag.\n" | |
2656 " " | |
2657 msgstr "" | |
2658 "导入补丁\n" | |
2659 "\n" | |
2660 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" | |
2661 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" | |
2662 "\n" | |
2663 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" | |
2664 "\n" | |
2665 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" | |
2666 "\n" | |
2667 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" | |
2668 "\n" | |
2669 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" | |
2670 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" | |
2671 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" | |
2672 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" | |
2673 " " | |
2674 | |
2675 #, fuzzy | |
2676 msgid "" | |
2677 "init a new queue repository\n" | |
2678 "\n" | |
2679 " The queue repository is unversioned by default. If\n" | |
2680 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | |
2681 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
2682 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | |
2683 " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
2684 msgstr "" | |
2685 "初始化队列仓库\n" | |
2686 "\n" | |
2687 " 默认队列仓库不受版本控制。如果指定了 '-c',那么 qinit 会为补丁创建一个\n" | |
2688 " 单独的嵌套版本库(也可以稍后运行 'qinit -c' 来将不受版本控制的补丁仓库\n" | |
2689 " 转换成受版本控制)。你可以使用 'qcommit' 提交改变到此队列版本库。" | |
2690 | |
2691 msgid "" | |
2692 "clone main and patch repository at same time\n" | |
2693 "\n" | |
2694 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
2695 " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
2696 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
2697 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
2698 " before that it has no patches applied.\n" | |
2699 "\n" | |
2700 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
2701 " default. Use -p <url> to change.\n" | |
2702 "\n" | |
2703 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
2704 " would be created by qinit -c.\n" | |
2705 " " | |
2706 msgstr "" | |
2707 | |
2708 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | |
2709 msgstr "" | |
2710 | |
2711 #, fuzzy | |
2712 msgid "cloning main repository\n" | |
2713 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" | |
2714 | |
2715 msgid "cloning patch repository\n" | |
2716 msgstr "" | |
2717 | |
2718 #, fuzzy | |
2719 msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | |
2720 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" | |
2721 | |
2722 #, fuzzy | |
2723 msgid "updating destination repository\n" | |
2724 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" | |
2725 | |
2726 msgid "commit changes in the queue repository" | |
2727 msgstr "" | |
2728 | |
2729 msgid "print the entire series file" | |
2730 msgstr "" | |
2731 | |
2732 msgid "print the name of the current patch" | |
2733 msgstr "" | |
2734 | |
2735 msgid "print the name of the next patch" | |
2736 msgstr "" | |
2737 | |
2738 msgid "print the name of the previous patch" | |
2739 msgstr "" | |
2740 | |
2741 msgid "" | |
2742 "create a new patch\n" | |
2743 "\n" | |
2744 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | |
2745 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" | |
2746 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" | |
2747 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" | |
2748 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
2749 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | |
2750 " as uncommitted modifications.\n" | |
2751 "\n" | |
2752 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | |
2753 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | |
2754 " to current user and date to current date.\n" | |
2755 "\n" | |
2756 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | |
2757 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | |
2758 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" | |
2759 "\n" | |
2760 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
2761 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
2762 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
2763 " information.\n" | |
2764 " " | |
2765 msgstr "" | |
2766 | |
2767 #, fuzzy | |
2768 msgid "" | |
2769 "update the current patch\n" | |
2770 "\n" | |
2771 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | |
2772 " contain only the modifications that match those patterns; the\n" | |
2773 " remaining modifications will remain in the working directory.\n" | |
2774 "\n" | |
2775 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | |
2776 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" | |
2777 "\n" | |
2778 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | |
2779 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | |
2780 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | |
2781 " git diff format.\n" | |
2782 " " | |
2783 msgstr "" | |
2784 "更新当前补丁\n" | |
2785 "\n" | |
2786 " 如果提供了文件匹配模式,更新后的补丁只包含匹配这些模式的修改,其它\n" | |
2787 " 的修改仍旧在工作目录中。\n" | |
2788 "\n" | |
2789 " 如果指定了 '--short',只更新已经在补丁中的文件,与文件匹配模式类似。\n" | |
2790 "\n" | |
2791 " 'hg add/remove/copy/rename' 如常工作,你可能想使用 git 格式补丁(使\n" | |
2792 " 用选项 '--git' 或在配置文件的 [diff] 区中设置 git=1)以跟踪复制和改\n" | |
2793 " 名。请参见差异帮助主题,以了解关于 git 差异格式的更多信息。\n" | |
2794 " " | |
2795 | |
2796 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
2797 msgstr "" | |
2798 | |
2799 #, fuzzy | |
2800 msgid "" | |
2801 "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
2802 "\n" | |
2803 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | |
2804 " changes which have been made in the working directory since the\n" | |
2805 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | |
2806 " after a qrefresh).\n" | |
2807 "\n" | |
2808 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" | |
2809 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" | |
2810 " by the current patch without including changes made since the\n" | |
2811 " qrefresh.\n" | |
2812 " " | |
2813 msgstr "" | |
2814 "显式当前的补丁和后续的修改\n" | |
2815 "\n" | |
2816 " 显示当前的补丁和最近一次刷新之后的修改(因而在执行 'qrefresh' 之后就只\n" | |
2817 " 显示当前的补丁)。\n" | |
2818 "\n" | |
2819 " 如果你只想看到最近一次刷新之后的修改请使用 'hg diff',如果你只想看到当\n" | |
2820 " 前的补丁请使用 'hg export qtip'。\n" | |
2821 " " | |
2822 | |
2823 msgid "" | |
2824 "fold the named patches into the current patch\n" | |
2825 "\n" | |
2826 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
2827 " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
2828 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
2829 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | |
2830 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | |
2831 " removed afterwards.\n" | |
2832 "\n" | |
2833 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | |
2834 " current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 msgid "qfold requires at least one patch name" | |
2838 msgstr "" | |
2839 | |
2840 msgid "No patches applied" | |
2841 msgstr "" | |
2842 | |
2843 #, python-format | |
2844 msgid "Skipping already folded patch %s" | |
2845 msgstr "" | |
2846 | |
2847 #, python-format | |
2848 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
2849 msgstr "" | |
2850 | |
2851 #, python-format | |
2852 msgid "Error folding patch %s" | |
2853 msgstr "" | |
2854 | |
2855 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
2856 msgstr "" | |
2857 | |
2858 msgid "" | |
2859 "set or print guards for a patch\n" | |
2860 "\n" | |
2861 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
2862 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
2863 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |
2864 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |
2865 " has activated it.\n" | |
2866 "\n" | |
2867 " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
2868 " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
2869 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
2870 "\n" | |
2871 " To set guards on another patch:\n" | |
2872 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
2873 " " | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
2877 msgstr "" | |
2878 | |
2879 msgid "no patch to work with" | |
2880 msgstr "" | |
2881 | |
2882 #, python-format | |
2883 msgid "no patch named %s" | |
2884 msgstr "" | |
2885 | |
2886 msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
2887 msgstr "" | |
2888 | |
2889 #, fuzzy | |
2890 msgid "" | |
2891 "push the next patch onto the stack\n" | |
2892 "\n" | |
2893 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | |
2894 " will be lost.\n" | |
2895 " " | |
2896 msgstr "" | |
2897 "将下个补丁压入堆栈\n" | |
2898 "\n" | |
2899 " 当指定 '--force' 时,所有在补丁文件中的本地修改都会丢失。\n" | |
2900 " " | |
2901 | |
2902 msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
2903 msgstr "" | |
2904 | |
2905 #, python-format | |
2906 msgid "merging with queue at: %s\n" | |
2907 msgstr "" | |
2908 | |
2909 #, fuzzy | |
2910 msgid "" | |
2911 "pop the current patch off the stack\n" | |
2912 "\n" | |
2913 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | |
2914 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | |
2915 " top of the stack.\n" | |
2916 " " | |
2917 msgstr "" | |
2918 "将当前补丁弹出堆栈\n" | |
2919 "\n" | |
2920 " 默认将补丁堆栈的顶部弹出。如果指定了补丁名称,那么就会一直弹出,直到此\n" | |
2921 " 补丁位于堆栈顶部。\n" | |
2922 " " | |
2923 | |
2924 #, python-format | |
2925 msgid "using patch queue: %s\n" | |
2926 msgstr "" | |
2927 | |
2928 msgid "" | |
2929 "rename a patch\n" | |
2930 "\n" | |
2931 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
2932 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
2933 msgstr "" | |
2934 | |
2935 #, python-format | |
2936 msgid "%s already exists" | |
2937 msgstr "" | |
2938 | |
2939 #, python-format | |
2940 msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
2941 msgstr "" | |
2942 | |
2943 msgid "restore the queue state saved by a revision" | |
2944 msgstr "" | |
2945 | |
2946 msgid "save current queue state" | |
2947 msgstr "" | |
2948 | |
2949 #, python-format | |
2950 msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
2951 msgstr "" | |
2952 | |
2953 #, python-format | |
2954 msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
2955 msgstr "" | |
2956 | |
2957 #, python-format | |
2958 msgid "copy %s to %s\n" | |
2959 msgstr "" | |
2960 | |
2961 #, fuzzy | |
2962 msgid "" | |
2963 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
2964 "\n" | |
2965 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | |
2966 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | |
2967 " revision.\n" | |
2968 " " | |
2969 msgstr "" | |
2970 "从版本库删除一个版本以及它的子孙\n" | |
2971 "\n" | |
2972 " 如果有工作目录的父版本被删除,那么此目录会被更新到已删除版本的父版本。\n" | |
2973 " " | |
2974 | |
2975 msgid "" | |
2976 "set or print guarded patches to push\n" | |
2977 "\n" | |
2978 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |
2979 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
2980 " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
2981 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
2982 " match the current guard. For example:\n" | |
2983 "\n" | |
2984 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
2985 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
2986 " qselect stable\n" | |
2987 "\n" | |
2988 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
2989 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
2990 " positive match).\n" | |
2991 "\n" | |
2992 " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
2993 " With one argument, sets the active guard.\n" | |
2994 "\n" | |
2995 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
2996 " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
2997 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | |
2998 "\n" | |
2999 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
3000 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
3001 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
3002 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
3003 " guarded patches.\n" | |
3004 "\n" | |
3005 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
3006 " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
3007 msgstr "" | |
3008 | |
3009 msgid "guards deactivated\n" | |
3010 msgstr "" | |
3011 | |
3012 #, python-format | |
3013 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3014 msgstr "" | |
3015 | |
3016 #, python-format | |
3017 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
3018 msgstr "" | |
3019 | |
3020 msgid "guards in series file:\n" | |
3021 msgstr "" | |
3022 | |
3023 msgid "no guards in series file\n" | |
3024 msgstr "" | |
3025 | |
3026 msgid "active guards:\n" | |
3027 msgstr "" | |
3028 | |
3029 msgid "no active guards\n" | |
3030 msgstr "" | |
3031 | |
3032 msgid "popping guarded patches\n" | |
3033 msgstr "" | |
3034 | |
3035 msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3036 msgstr "" | |
3037 | |
3038 msgid "" | |
3039 "move applied patches into repository history\n" | |
3040 "\n" | |
3041 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | |
3042 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | |
3043 " history.\n" | |
3044 "\n" | |
3045 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | |
3046 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | |
3047 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | |
3048 " stack of applied patches.\n" | |
3049 "\n" | |
3050 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | |
3051 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | |
3052 " to upstream.\n" | |
3053 " " | |
3054 msgstr "" | |
3055 | |
3056 msgid "no revisions specified" | |
3057 msgstr "" | |
3058 | |
3059 msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
3060 msgstr "" | |
3061 | |
3062 msgid "source has mq patches applied" | |
3063 msgstr "" | |
3064 | |
3065 #, python-format | |
3066 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
3067 msgstr "" | |
3068 | |
3069 #, python-format | |
3070 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
3071 msgstr "" | |
3072 | |
3073 msgid "cannot import over an applied patch" | |
3074 msgstr "" | |
3075 | |
3076 msgid "print first line of patch header" | |
3077 msgstr "" | |
3078 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "show only the last patch" | |
3081 msgstr "只显示已增加文件的状态" | |
3082 | |
3083 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
3084 msgstr "" | |
3085 | |
3086 msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
3087 msgstr "数用协议 'pull' 来复制元数据" | |
3088 | |
3089 msgid "do not update the new working directories" | |
3090 msgstr "" | |
3091 | |
3092 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
3093 msgstr "使用不压缩的传输(在局域网更快)" | |
3094 | |
3095 #, fuzzy | |
3096 msgid "location of source patch repository" | |
3097 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" | |
3098 | |
3099 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
3100 msgstr "" | |
3101 | |
3102 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
3103 msgstr "" | |
3104 | |
3105 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
3106 msgstr "" | |
3107 | |
3108 msgid "keep patch file" | |
3109 msgstr "" | |
3110 | |
3111 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
3112 msgstr "" | |
3113 | |
3114 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
3115 msgstr "" | |
3116 | |
3117 msgid "edit patch header" | |
3118 msgstr "" | |
3119 | |
3120 msgid "keep folded patch files" | |
3121 msgstr "" | |
3122 | |
3123 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
3124 msgstr "" | |
3125 | |
3126 msgid "overwrite any local changes" | |
3127 msgstr "" | |
3128 | |
3129 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
3130 msgstr "" | |
3131 | |
3132 msgid "list all patches and guards" | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 msgid "drop all guards" | |
3136 msgstr "" | |
3137 | |
3138 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | |
3139 msgstr "" | |
3140 | |
3141 msgid "hg qheader [PATCH]" | |
3142 msgstr "" | |
3143 | |
3144 #, fuzzy | |
3145 msgid "import file in patch directory" | |
3146 msgstr "从补丁目录导入文件" | |
3147 | |
3148 #, fuzzy | |
3149 msgid "name of patch file" | |
3150 msgstr "补丁文件名称" | |
3151 | |
3152 msgid "overwrite existing files" | |
3153 msgstr "覆盖已有文件" | |
3154 | |
3155 msgid "place existing revisions under mq control" | |
3156 msgstr "将现有的版本置于 mq 控制下" | |
3157 | |
3158 msgid "use git extended diff format" | |
3159 msgstr "使用 git 扩展差异格式" | |
3160 | |
3161 msgid "qpush after importing" | |
3162 msgstr "" | |
3163 | |
3164 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
3165 msgstr "" | |
3166 | |
3167 msgid "create queue repository" | |
3168 msgstr "创建队列版本库" | |
3169 | |
3170 msgid "hg qinit [-c]" | |
3171 msgstr "" | |
3172 | |
3173 msgid "import uncommitted changes into patch" | |
3174 msgstr "" | |
3175 | |
3176 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
3177 msgstr "" | |
3178 | |
3179 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | |
3180 msgstr "" | |
3181 | |
3182 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
3183 msgstr "" | |
3184 | |
3185 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | |
3186 msgstr "" | |
3187 | |
3188 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3189 msgstr "" | |
3190 | |
3191 msgid "hg qnext [-s]" | |
3192 msgstr "" | |
3193 | |
3194 msgid "hg qprev [-s]" | |
3195 msgstr "" | |
3196 | |
3197 msgid "pop all patches" | |
3198 msgstr "弹出全部补丁" | |
3199 | |
3200 msgid "queue name to pop" | |
3201 msgstr "操作的队列名称" | |
3202 | |
3203 msgid "forget any local changes" | |
3204 msgstr "丢弃本地修改" | |
3205 | |
3206 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
3207 msgstr "" | |
3208 | |
3209 msgid "apply if the patch has rejects" | |
3210 msgstr "强制应用补丁" | |
3211 | |
3212 msgid "list patch name in commit text" | |
3213 msgstr "在提交日志中列出补丁名称" | |
3214 | |
3215 msgid "apply all patches" | |
3216 msgstr "应用所有补丁" | |
3217 | |
3218 msgid "merge from another queue" | |
3219 msgstr "从其它队列合并" | |
3220 | |
3221 msgid "merge queue name" | |
3222 msgstr "合并队列的名称" | |
3223 | |
3224 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | |
3225 msgstr "" | |
3226 | |
3227 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3228 msgstr "仅当文件已经在补丁或指定文件中时才更新" | |
3229 | |
3230 msgid "add/update author field in patch with current user" | |
3231 msgstr "" | |
3232 | |
3233 msgid "add/update author field in patch with given user" | |
3234 msgstr "" | |
3235 | |
3236 #, fuzzy | |
3237 msgid "add/update date field in patch with current date" | |
3238 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)" | |
3239 | |
3240 #, fuzzy | |
3241 msgid "add/update date field in patch with given date" | |
3242 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)" | |
3243 | |
3244 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3245 msgstr "" | |
3246 | |
3247 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
3248 msgstr "" | |
3249 | |
3250 msgid "delete save entry" | |
3251 msgstr "" | |
3252 | |
3253 #, fuzzy | |
3254 msgid "update queue working directory" | |
3255 msgstr "正在更新工作目录\n" | |
3256 | |
3257 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3258 msgstr "" | |
3259 | |
3260 msgid "copy patch directory" | |
3261 msgstr "" | |
3262 | |
3263 msgid "copy directory name" | |
3264 msgstr "" | |
3265 | |
3266 msgid "clear queue status file" | |
3267 msgstr "" | |
3268 | |
3269 msgid "force copy" | |
3270 msgstr "" | |
3271 | |
3272 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
3273 msgstr "" | |
3274 | |
3275 msgid "disable all guards" | |
3276 msgstr "" | |
3277 | |
3278 msgid "list all guards in series file" | |
3279 msgstr "" | |
3280 | |
3281 msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
3282 msgstr "" | |
3283 | |
3284 msgid "pop, then reapply patches" | |
3285 msgstr "" | |
3286 | |
3287 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
3288 msgstr "" | |
3289 | |
3290 msgid "print patches not in series" | |
3291 msgstr "" | |
3292 | |
3293 msgid "hg qseries [-ms]" | |
3294 msgstr "" | |
3295 | |
3296 msgid "force removal with local changes" | |
3297 msgstr "强制删除,纵然有本地修改" | |
3298 | |
3299 msgid "bundle unrelated changesets" | |
3300 msgstr "打包不相关的修改集" | |
3301 | |
3302 msgid "no backups" | |
3303 msgstr "不备份" | |
3304 | |
3305 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3306 msgstr "" | |
3307 | |
3308 msgid "hg qtop [-s]" | |
3309 msgstr "" | |
3310 | |
3311 #, fuzzy | |
3312 msgid "show only the first patch" | |
3313 msgstr "只显示已增加文件的状态" | |
3314 | |
3315 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
3316 msgstr "" | |
3317 | |
3318 msgid "finish all applied changesets" | |
3319 msgstr "" | |
3320 | |
3321 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
3322 msgstr "" | |
3323 | |
3324 msgid "" | |
3325 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
3326 "\n" | |
3327 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
3328 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
3329 "\n" | |
3330 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
3331 "this::\n" | |
3332 "\n" | |
3333 " [extensions]\n" | |
3334 " notify =\n" | |
3335 "\n" | |
3336 " [hooks]\n" | |
3337 " # one email for each incoming changeset\n" | |
3338 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3339 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3340 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3341 "\n" | |
3342 " [notify]\n" | |
3343 " # config items go here\n" | |
3344 "\n" | |
3345 "Required configuration items::\n" | |
3346 "\n" | |
3347 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
3348 "\n" | |
3349 "Optional configuration items::\n" | |
3350 "\n" | |
3351 " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3352 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3353 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3354 " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3355 " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3356 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3357 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3358 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3359 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3360 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
3361 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
3362 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3363 " [email]\n" | |
3364 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3365 " [web]\n" | |
3366 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
3367 "\n" | |
3368 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
3369 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
3370 "handier for you.\n" | |
3371 "\n" | |
3372 "::\n" | |
3373 "\n" | |
3374 " [usersubs]\n" | |
3375 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
3376 " user@host = pattern\n" | |
3377 "\n" | |
3378 " [reposubs]\n" | |
3379 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
3380 " pattern = user@host\n" | |
3381 "\n" | |
3382 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
3383 "\n" | |
3384 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
3385 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
3386 msgstr "" | |
3387 | |
3388 #, python-format | |
3389 msgid "%s: %d new changesets" | |
3390 msgstr "" | |
3391 | |
3392 #, python-format | |
3393 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
3394 msgstr "" | |
3395 | |
3396 #, python-format | |
3397 msgid "" | |
3398 "\n" | |
3399 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" | |
3400 "\n" | |
3401 msgstr "" | |
3402 | |
3403 #, python-format | |
3404 msgid "" | |
3405 "\n" | |
3406 "diffs (%d lines):\n" | |
3407 "\n" | |
3408 msgstr "" | |
3409 | |
3410 #, python-format | |
3411 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n" | |
3412 msgstr "" | |
3413 | |
3414 #, python-format | |
3415 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
3416 msgstr "" | |
3417 | |
3418 msgid "" | |
3419 "browse command output with an external pager\n" | |
3420 "\n" | |
3421 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |
3422 "\n" | |
3423 " [pager]\n" | |
3424 " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
3425 "\n" | |
3426 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | |
3427 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |
3428 "\n" | |
3429 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
3430 "setting::\n" | |
3431 "\n" | |
3432 " [pager]\n" | |
3433 " quiet = True\n" | |
3434 "\n" | |
3435 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3436 "pager.ignore list::\n" | |
3437 "\n" | |
3438 " [pager]\n" | |
3439 " ignore = version, help, update\n" | |
3440 "\n" | |
3441 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
3442 "pager.attend::\n" | |
3443 "\n" | |
3444 " [pager]\n" | |
3445 " attend = log\n" | |
3446 "\n" | |
3447 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
3448 "\n" | |
3449 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | |
3450 "specify them in the global .hgrc\n" | |
3451 msgstr "" | |
3452 | |
3453 msgid "" | |
3454 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
3455 "\n" | |
3456 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
3457 "ancestors of a specific revision.\n" | |
3458 "\n" | |
3459 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
3460 "\n" | |
3461 " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
3462 " foo^0 = foo\n" | |
3463 " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3464 " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3465 " foo^ = foo^1\n" | |
3466 "\n" | |
3467 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3468 " foo~0 = foo\n" | |
3469 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3470 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3471 msgstr "" | |
3472 | |
3473 msgid "" | |
3474 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
3475 "\n" | |
3476 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | |
3477 "describes the series as a whole.\n" | |
3478 "\n" | |
3479 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | |
3480 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
3481 "message contains two or three body parts:\n" | |
3482 "\n" | |
3483 "- The changeset description.\n" | |
3484 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3485 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3486 "\n" | |
3487 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
3488 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
3489 "mail and news readers, and in mail archives.\n" | |
3490 "\n" | |
3491 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" | |
3492 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | |
3493 "you are sending the right changes.\n" | |
3494 "\n" | |
3495 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
3496 "file::\n" | |
3497 "\n" | |
3498 " [email]\n" | |
3499 " from = My Name <my@email>\n" | |
3500 " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
3501 " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
3502 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
3503 "\n" | |
3504 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | |
3505 "as a patchbomb.\n" | |
3506 "\n" | |
3507 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
3508 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
3509 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | |
3510 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
3511 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | |
3512 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | |
3513 "message, so you can verify everything is alright.\n" | |
3514 "\n" | |
3515 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | |
3516 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
3517 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
3518 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
3519 "files, e.g. with mutt::\n" | |
3520 "\n" | |
3521 " % mutt -R -f mbox\n" | |
3522 "\n" | |
3523 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
3524 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
3525 "package), to send each message out::\n" | |
3526 "\n" | |
3527 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
3528 "\n" | |
3529 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
3530 "\n" | |
3531 "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
3532 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3533 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
3534 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
3535 "hgrc(5) for details.\n" | |
3536 msgstr "" | |
3537 | |
3538 msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3539 msgstr "" | |
3540 | |
3541 msgid "does the diffstat above look okay? " | |
3542 msgstr "" | |
3543 | |
3544 msgid "diffstat rejected" | |
3545 msgstr "" | |
3546 | |
3547 msgid "" | |
3548 "send changesets by email\n" | |
3549 "\n" | |
3550 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | |
3551 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | |
3552 " introduction, which describes the series as a whole.\n" | |
3553 "\n" | |
3554 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3555 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3556 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | |
3557 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | |
3558 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | |
3559 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | |
3560 " \"hg export\".\n" | |
3561 "\n" | |
3562 " By default the patch is included as text in the email body for\n" | |
3563 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | |
3564 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | |
3565 " will be created.\n" | |
3566 "\n" | |
3567 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | |
3568 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | |
3569 " of the specified revisions if any are provided)\n" | |
3570 "\n" | |
3571 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | |
3572 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
3573 " will be sent.\n" | |
3574 "\n" | |
3575 " Examples::\n" | |
3576 "\n" | |
3577 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3578 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3579 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3580 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
3581 "\n" | |
3582 " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3583 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3584 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3585 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3586 "\n" | |
3587 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3588 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3589 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3590 "default\n" | |
3591 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3592 "DEST\n" | |
3593 "\n" | |
3594 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
3595 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
3596 " " | |
3597 msgstr "" | |
3598 | |
3599 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
3600 msgstr "" | |
3601 | |
3602 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
3603 msgstr "" | |
3604 | |
3605 msgid "too many destinations" | |
3606 msgstr "" | |
3607 | |
3608 msgid "use only one form to specify the revision" | |
3609 msgstr "" | |
3610 | |
3611 msgid "" | |
3612 "\n" | |
3613 "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
3614 "\n" | |
3615 msgstr "" | |
3616 | |
3617 #, python-format | |
3618 msgid "" | |
3619 "This patch series consists of %d patches.\n" | |
3620 "\n" | |
3621 msgstr "" | |
3622 | |
3623 msgid "Final summary:\n" | |
3624 msgstr "" | |
3625 | |
3626 msgid "Displaying " | |
3627 msgstr "" | |
3628 | |
3629 msgid "Writing " | |
3630 msgstr "" | |
3631 | |
3632 msgid "Sending " | |
3633 msgstr "" | |
3634 | |
3635 msgid "send patches as attachments" | |
3636 msgstr "" | |
3637 | |
3638 msgid "send patches as inline attachments" | |
3639 msgstr "" | |
3640 | |
3641 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3642 msgstr "" | |
3643 | |
3644 msgid "email addresses of copy recipients" | |
3645 msgstr "" | |
3646 | |
3647 msgid "add diffstat output to messages" | |
3648 msgstr "" | |
3649 | |
3650 msgid "use the given date as the sending date" | |
3651 msgstr "" | |
3652 | |
3653 msgid "use the given file as the series description" | |
3654 msgstr "" | |
3655 | |
3656 msgid "email address of sender" | |
3657 msgstr "" | |
3658 | |
3659 msgid "print messages that would be sent" | |
3660 msgstr "" | |
3661 | |
3662 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
3663 msgstr "" | |
3664 | |
3665 msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
3666 msgstr "" | |
3667 | |
3668 msgid "message identifier to reply to" | |
3669 msgstr "" | |
3670 | |
3671 msgid "flags to add in subject prefixes" | |
3672 msgstr "" | |
3673 | |
3674 msgid "email addresses of recipients" | |
3675 msgstr "" | |
3676 | |
3677 msgid "omit hg patch header" | |
3678 msgstr "" | |
3679 | |
3680 msgid "send changes not found in the target repository" | |
3681 msgstr "" | |
3682 | |
3683 msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3684 msgstr "" | |
3685 | |
3686 msgid "name of the bundle attachment file" | |
3687 msgstr "" | |
3688 | |
3689 msgid "a revision to send" | |
3690 msgstr "" | |
3691 | |
3692 #, fuzzy | |
3693 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
3694 msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行" | |
3695 | |
3696 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
3697 msgstr "" | |
3698 | |
3699 msgid "send an introduction email for a single patch" | |
3700 msgstr "" | |
3701 | |
3702 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3703 msgstr "" | |
3704 | |
3705 msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
3706 msgstr "" | |
3707 | |
3708 msgid "" | |
3709 "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
3710 "\n" | |
3711 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | |
3712 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
3713 "\n" | |
3714 " This means that purge will delete:\n" | |
3715 "\n" | |
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
3718 " they contain files under source control management\n" | |
3719 "\n" | |
3720 " But it will leave untouched:\n" | |
3721 "\n" | |
3722 " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3723 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
3724 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |
3725 "\n" | |
3726 " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3727 " directories are considered.\n" | |
3728 "\n" | |
3729 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | |
3730 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | |
3731 " list of files that this program would delete, use the --print\n" | |
3732 " option.\n" | |
3733 " " | |
3734 msgstr "" | |
3735 | |
3736 #, python-format | |
3737 msgid "%s cannot be removed" | |
3738 msgstr "" | |
3739 | |
3740 #, python-format | |
3741 msgid "warning: %s\n" | |
3742 msgstr "" | |
3743 | |
3744 #, python-format | |
3745 msgid "Removing file %s\n" | |
3746 msgstr "正在删除文件 %s\n" | |
3747 | |
3748 #, python-format | |
3749 msgid "Removing directory %s\n" | |
3750 msgstr "正在删除目录 %s\n" | |
3751 | |
3752 msgid "abort if an error occurs" | |
3753 msgstr "" | |
3754 | |
3755 msgid "purge ignored files too" | |
3756 msgstr "" | |
3757 | |
3758 msgid "print filenames instead of deleting them" | |
3759 msgstr "" | |
3760 | |
3761 #, fuzzy | |
3762 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
3763 msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs" | |
3764 | |
3765 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
3766 msgstr "" | |
3767 | |
3768 msgid "" | |
3769 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
3770 "\n" | |
3771 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | |
3772 "repository.\n" | |
3773 "\n" | |
3774 "For more information:\n" | |
3775 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
3776 msgstr "" | |
3777 | |
3778 msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
3779 msgstr "" | |
3780 | |
3781 msgid "" | |
3782 "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
3783 "\n" | |
3784 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
3785 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" | |
3786 " changes relative to a master development tree.\n" | |
3787 "\n" | |
3788 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
3789 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | |
3790 " " | |
3791 msgstr "" | |
3792 | |
3793 msgid "cannot use both abort and continue" | |
3794 msgstr "" | |
3795 | |
3796 msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
3797 msgstr "" | |
3798 | |
3799 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
3800 msgstr "" | |
3801 | |
3802 msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
3803 msgstr "" | |
3804 | |
3805 msgid "nothing to rebase\n" | |
3806 msgstr "" | |
3807 | |
3808 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3811 msgid "rebase merging completed\n" | |
3812 msgstr "" | |
3813 | |
3814 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
3815 msgstr "" | |
3816 | |
3817 msgid "rebase completed\n" | |
3818 msgstr "" | |
3819 | |
3820 #, python-format | |
3821 msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
3822 msgstr "" | |
3823 | |
3824 msgid " set parents\n" | |
3825 msgstr "" | |
3826 | |
3827 #, python-format | |
3828 msgid "rebasing %d:%s\n" | |
3829 msgstr "" | |
3830 | |
3831 #, python-format | |
3832 msgid " future parents are %d and %d\n" | |
3833 msgstr "" | |
3834 | |
3835 #, python-format | |
3836 msgid " update to %d:%s\n" | |
3837 msgstr "" | |
3838 | |
3839 msgid " already in target\n" | |
3840 msgstr "" | |
3841 | |
3842 #, python-format | |
3843 msgid " merge against %d:%s\n" | |
3844 msgstr "" | |
3845 | |
3846 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
3847 msgstr "" | |
3848 | |
3849 msgid "resuming interrupted rebase\n" | |
3850 msgstr "" | |
3851 | |
3852 #, python-format | |
3853 msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
3854 msgstr "" | |
3855 | |
3856 #, python-format | |
3857 msgid "next revision set to %s\n" | |
3858 msgstr "" | |
3859 | |
3860 #, python-format | |
3861 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
3862 msgstr "" | |
3863 | |
3864 #, python-format | |
3865 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" | |
3866 msgstr "" | |
3867 | |
3868 #, python-format | |
3869 msgid "import mq patch %d (%s)\n" | |
3870 msgstr "" | |
3871 | |
3872 msgid "rebase status stored\n" | |
3873 msgstr "" | |
3874 | |
3875 msgid "rebase status resumed\n" | |
3876 msgstr "" | |
3877 | |
3878 msgid "no rebase in progress" | |
3879 msgstr "" | |
3880 | |
3881 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | |
3882 msgstr "" | |
3883 | |
3884 msgid "rebase aborted\n" | |
3885 msgstr "" | |
3886 | |
3887 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
3888 msgstr "" | |
3889 | |
3890 msgid "cannot rebase an ancestor" | |
3891 msgstr "" | |
3892 | |
3893 msgid "cannot rebase a descendant" | |
3894 msgstr "" | |
3895 | |
3896 msgid "already working on current\n" | |
3897 msgstr "" | |
3898 | |
3899 msgid "already working on the current branch\n" | |
3900 msgstr "" | |
3901 | |
3902 #, python-format | |
3903 msgid "rebase onto %d starting from %d\n" | |
3904 msgstr "" | |
3905 | |
3906 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
3907 msgstr "" | |
3908 | |
3909 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" | |
3910 msgstr "" | |
3911 | |
3912 msgid "rebase working directory to branch head" | |
3913 msgstr "" | |
3914 | |
3915 msgid "rebase from a given revision" | |
3916 msgstr "" | |
3917 | |
3918 msgid "rebase from the base of a given revision" | |
3919 msgstr "" | |
3920 | |
3921 msgid "rebase onto a given revision" | |
3922 msgstr "" | |
3923 | |
3924 msgid "collapse the rebased revisions" | |
3925 msgstr "" | |
3926 | |
3927 msgid "keep original revisions" | |
3928 msgstr "" | |
3929 | |
3930 msgid "keep original branches" | |
3931 msgstr "" | |
3932 | |
3933 msgid "continue an interrupted rebase" | |
3934 msgstr "" | |
3935 | |
3936 msgid "abort an interrupted rebase" | |
3937 msgstr "" | |
3938 | |
3939 msgid "" | |
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | " | |
3941 "[-c] | [-a]" | |
3942 msgstr "" | |
3943 | |
3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
3945 msgstr "" | |
3946 | |
3947 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
3948 msgstr "" | |
3949 | |
3950 msgid "this is a binary file\n" | |
3951 msgstr "" | |
3952 | |
3953 #, python-format | |
3954 msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
3955 msgstr "" | |
3956 | |
3957 msgid "[Ynsfdaq?]" | |
3958 msgstr "" | |
3959 | |
3960 msgid "&Yes, record this change" | |
3961 msgstr "" | |
3962 | |
3963 msgid "&No, skip this change" | |
3964 msgstr "" | |
3965 | |
3966 msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
3967 msgstr "" | |
3968 | |
3969 msgid "Record remaining changes to this &file" | |
3970 msgstr "" | |
3971 | |
3972 msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
3973 msgstr "" | |
3974 | |
3975 #, fuzzy | |
3976 msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
3977 msgstr "将丢失的文件视为删除" | |
3978 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "&Quit, recording no changes" | |
3981 msgstr "正在搜索修改\n" | |
3982 | |
3983 msgid "&?" | |
3984 msgstr "" | |
3985 | |
3986 msgid "y - record this change" | |
3987 msgstr "" | |
3988 | |
3989 msgid "user quit" | |
3990 msgstr "用户退出" | |
3991 | |
3992 #, python-format | |
3993 msgid "examine changes to %s?" | |
3994 msgstr "" | |
3995 | |
3996 msgid " and " | |
3997 msgstr "" | |
3998 | |
3999 msgid "y" | |
4000 msgstr "" | |
4001 | |
4002 #, python-format | |
4003 msgid "record this change to %r?" | |
4004 msgstr "" | |
4005 | |
4006 #, fuzzy, python-format | |
4007 msgid "record change %d/%d to %r?" | |
4008 msgstr "不需要改变 %s\n" | |
4009 | |
4010 msgid "" | |
4011 "interactively select changes to commit\n" | |
4012 "\n" | |
4013 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
4014 " will be candidates for recording.\n" | |
4015 "\n" | |
4016 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
4017 "\n" | |
4018 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
4019 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
4020 " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
4021 " possible::\n" | |
4022 "\n" | |
4023 " y - record this change\n" | |
4024 " n - skip this change\n" | |
4025 "\n" | |
4026 " s - skip remaining changes to this file\n" | |
4027 " f - record remaining changes to this file\n" | |
4028 "\n" | |
4029 " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
4030 " a - record all changes to all remaining files\n" | |
4031 " q - quit, recording no changes\n" | |
4032 "\n" | |
4033 " ? - display help" | |
4034 msgstr "" | |
4035 | |
4036 msgid "'mq' extension not loaded" | |
4037 msgstr "" | |
4038 | |
4039 msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4040 msgstr "" | |
4041 | |
4042 msgid "no changes to record\n" | |
4043 msgstr "" | |
4044 | |
4045 #, python-format | |
4046 msgid "backup %r as %r\n" | |
4047 msgstr "" | |
4048 | |
4049 msgid "applying patch\n" | |
4050 msgstr "" | |
4051 | |
4052 msgid "patch failed to apply" | |
4053 msgstr "" | |
4054 | |
4055 #, python-format | |
4056 msgid "restoring %r to %r\n" | |
4057 msgstr "" | |
4058 | |
4059 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
4060 msgstr "" | |
4061 | |
4062 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4063 msgstr "" | |
4064 | |
4065 msgid "share a common history between several working directories" | |
4066 msgstr "" | |
4067 | |
4068 msgid "" | |
4069 "create a new shared repository (experimental)\n" | |
4070 "\n" | |
4071 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
4072 " history with another repository.\n" | |
4073 "\n" | |
4074 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" | |
4075 " source may confuse sharers.\n" | |
4076 " " | |
4077 msgstr "" | |
4078 | |
4079 msgid "do not create a working copy" | |
4080 msgstr "" | |
4081 | |
4082 msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 msgid "" | |
4086 "command to transplant changesets from another branch\n" | |
4087 "\n" | |
4088 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | |
4089 "\n" | |
4090 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | |
4091 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
4092 msgstr "" | |
4093 | |
4094 #, python-format | |
4095 msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
4096 msgstr "" | |
4097 | |
4098 #, python-format | |
4099 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
4100 msgstr "" | |
4101 | |
4102 #, python-format | |
4103 msgid "%s merged at %s\n" | |
4104 msgstr "" | |
4105 | |
4106 #, python-format | |
4107 msgid "%s transplanted to %s\n" | |
4108 msgstr "" | |
4109 | |
4110 #, python-format | |
4111 msgid "filtering %s\n" | |
4112 msgstr "" | |
4113 | |
4114 msgid "filter failed" | |
4115 msgstr "" | |
4116 | |
4117 msgid "can only omit patchfile if merging" | |
4118 msgstr "" | |
4119 | |
4120 #, python-format | |
4121 msgid "%s: empty changeset" | |
4122 msgstr "" | |
4123 | |
4124 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
4125 msgstr "" | |
4126 | |
4127 #, python-format | |
4128 msgid "%s transplanted as %s\n" | |
4129 msgstr "" | |
4130 | |
4131 msgid "transplant log file is corrupt" | |
4132 msgstr "" | |
4133 | |
4134 #, python-format | |
4135 msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
4136 msgstr "" | |
4137 | |
4138 msgid "commit failed" | |
4139 msgstr "" | |
4140 | |
4141 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
4142 msgstr "" | |
4143 | |
4144 msgid "" | |
4145 "transplant changesets from another branch\n" | |
4146 "\n" | |
4147 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4148 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4149 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | |
4150 "\n" | |
4151 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
4152 "\n" | |
4153 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4154 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
4155 " $1 and the patch as $2.\n" | |
4156 "\n" | |
4157 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | |
4158 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | |
4159 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | |
4160 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | |
4161 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | |
4162 " changesets you want.\n" | |
4163 "\n" | |
4164 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" | |
4165 " branch (up to the named revision) onto your current working\n" | |
4166 " directory.\n" | |
4167 "\n" | |
4168 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | |
4169 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | |
4170 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | |
4171 " normally instead of transplanting them.\n" | |
4172 "\n" | |
4173 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | |
4174 " an interactive changeset browser.\n" | |
4175 "\n" | |
4176 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | |
4177 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" | |
4178 " --continue/-c.\n" | |
4179 " " | |
4180 msgstr "" | |
4181 | |
4182 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
4183 msgstr "" | |
4184 | |
4185 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
4186 msgstr "" | |
4187 | |
4188 msgid "--all requires a branch revision" | |
4189 msgstr "" | |
4190 | |
4191 msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
4192 msgstr "" | |
4193 | |
4194 msgid "no revision checked out" | |
4195 msgstr "" | |
4196 | |
4197 msgid "outstanding uncommitted merges" | |
4198 msgstr "" | |
4199 | |
4200 msgid "outstanding local changes" | |
4201 msgstr "" | |
4202 | |
4203 msgid "pull patches from REPOSITORY" | |
4204 msgstr "" | |
4205 | |
4206 msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
4207 msgstr "" | |
4208 | |
4209 msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
4210 msgstr "" | |
4211 | |
4212 msgid "skip over REV" | |
4213 msgstr "" | |
4214 | |
4215 msgid "merge at REV" | |
4216 msgstr "" | |
4217 | |
4218 msgid "append transplant info to log message" | |
4219 msgstr "" | |
4220 | |
4221 msgid "continue last transplant session after repair" | |
4222 msgstr "" | |
4223 | |
4224 msgid "filter changesets through FILTER" | |
4225 msgstr "" | |
4226 | |
4227 msgid "" | |
4228 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4229 msgstr "" | |
4230 | |
4231 msgid "" | |
4232 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
4233 "\n" | |
4234 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | |
4235 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | |
4236 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | |
4237 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | |
4238 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | |
4239 "operation.\n" | |
4240 "\n" | |
4241 "This extension is useful for:\n" | |
4242 "\n" | |
4243 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4244 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4245 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
4246 " case-insensitive file system.\n" | |
4247 "\n" | |
4248 "This extension is not needed for:\n" | |
4249 "\n" | |
4250 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
4251 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |
4252 "\n" | |
4253 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
4254 "\n" | |
4255 "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
4256 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | |
4257 " HGENCODING.\n" | |
4258 "\n" | |
4259 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | |
4260 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | |
4261 "setting or HGENCODING.\n" | |
4262 msgstr "" | |
4263 | |
4264 #, python-format | |
4265 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
4266 msgstr "" | |
4267 | |
4268 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 #, python-format | |
4272 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" | |
4273 msgstr "" | |
4274 | |
4275 msgid "" | |
4276 "perform automatic newline conversion\n" | |
4277 "\n" | |
4278 "To perform automatic newline conversion, use::\n" | |
4279 "\n" | |
4280 " [extensions]\n" | |
4281 " win32text =\n" | |
4282 " [encode]\n" | |
4283 " ** = cleverencode:\n" | |
4284 " # or ** = macencode:\n" | |
4285 "\n" | |
4286 " [decode]\n" | |
4287 " ** = cleverdecode:\n" | |
4288 " # or ** = macdecode:\n" | |
4289 "\n" | |
4290 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
4291 "accident::\n" | |
4292 "\n" | |
4293 " [hooks]\n" | |
4294 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4295 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
4296 "\n" | |
4297 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
4298 "pushed or pulled::\n" | |
4299 "\n" | |
4300 " [hooks]\n" | |
4301 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4302 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
4303 msgstr "" | |
4304 | |
4305 #, python-format | |
4306 msgid "" | |
4307 "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
4308 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
4309 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
4310 "Mercurial.ini or %s.\n" | |
4311 msgstr "" | |
4312 | |
4313 #, python-format | |
4314 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
4315 msgstr "" | |
4316 | |
4317 #, python-format | |
4318 msgid "in %s: %s\n" | |
4319 msgstr "" | |
4320 | |
4321 #, python-format | |
4322 msgid "" | |
4323 "\n" | |
4324 "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
4325 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" | |
4326 "\n" | |
4327 "[hooks]\n" | |
4328 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | |
4329 "\n" | |
4330 "and also consider adding:\n" | |
4331 "\n" | |
4332 "[extensions]\n" | |
4333 "win32text =\n" | |
4334 "[encode]\n" | |
4335 "** = %sencode:\n" | |
4336 "[decode]\n" | |
4337 "** = %sdecode:\n" | |
4338 msgstr "" | |
4339 | |
4340 msgid "" | |
4341 "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
4342 "\n" | |
4343 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
4344 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
4345 "without knowing their actual IP address.\n" | |
4346 "\n" | |
4347 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
4348 "in your repository::\n" | |
4349 "\n" | |
4350 " $ cd test\n" | |
4351 " $ hg serve\n" | |
4352 "\n" | |
4353 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
4354 "\n" | |
4355 " $ hg paths\n" | |
4356 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4357 msgstr "" | |
4358 | |
4359 msgid "archive prefix contains illegal components" | |
4360 msgstr "" | |
4361 | |
4362 msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
4363 msgstr "" | |
4364 | |
4365 #, python-format | |
4366 msgid "unknown archive type '%s'" | |
4367 msgstr "" | |
4368 | |
4369 msgid "invalid changegroup" | |
4370 msgstr "" | |
4371 | |
4372 msgid "unknown parent" | |
4373 msgstr "" | |
4374 | |
4375 #, python-format | |
4376 msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
4377 msgstr "" | |
4378 | |
4379 #, python-format | |
4380 msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
4381 msgstr "" | |
4382 | |
4383 #, python-format | |
4384 msgid "%s: unknown bundle version" | |
4385 msgstr "" | |
4386 | |
4387 #, python-format | |
4388 msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
4389 msgstr "" | |
4390 | |
4391 msgid "cannot create new bundle repository" | |
4392 msgstr "" | |
4393 | |
4394 #, python-format | |
4395 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
4396 msgstr "" | |
4397 | |
4398 msgid "empty username" | |
4399 msgstr "" | |
4400 | |
4401 #, python-format | |
4402 msgid "username %s contains a newline" | |
4403 msgstr "" | |
4404 | |
4405 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
4406 msgstr "" | |
4407 | |
4408 #, python-format | |
4409 msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
4410 msgstr "" | |
4411 | |
4412 msgid "limit must be a positive integer" | |
4413 msgstr "" | |
4414 | |
4415 msgid "limit must be positive" | |
4416 msgstr "" | |
4417 | |
4418 msgid "too many revisions specified" | |
4419 msgstr "" | |
4420 | |
4421 #, python-format | |
4422 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
4423 msgstr "" | |
4424 | |
4425 #, python-format | |
4426 msgid "adding %s\n" | |
4427 msgstr "" | |
4428 | |
4429 #, python-format | |
4430 msgid "removing %s\n" | |
4431 msgstr "正在删除 %s\n" | |
4432 | |
4433 #, python-format | |
4434 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
4435 msgstr "" | |
4436 | |
4437 #, python-format | |
4438 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
4439 msgstr "" | |
4440 | |
4441 #, python-format | |
4442 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
4443 msgstr "" | |
4444 | |
4445 #, python-format | |
4446 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
4447 msgstr "" | |
4448 | |
4449 #, python-format | |
4450 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
4451 msgstr "" | |
4452 | |
4453 #, python-format | |
4454 msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
4455 msgstr "" | |
4456 | |
4457 #, python-format | |
4458 msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
4459 msgstr "" | |
4460 | |
4461 #, python-format | |
4462 msgid "moving %s to %s\n" | |
4463 msgstr "" | |
4464 | |
4465 #, fuzzy, python-format | |
4466 msgid "copying %s to %s\n" | |
4467 msgstr "正在推到 %s\n" | |
4468 | |
4469 #, python-format | |
4470 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
4471 msgstr "" | |
4472 | |
4473 msgid "no source or destination specified" | |
4474 msgstr "" | |
4475 | |
4476 msgid "no destination specified" | |
4477 msgstr "" | |
4478 | |
4479 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
4480 msgstr "" | |
4481 | |
4482 #, python-format | |
4483 msgid "destination %s is not a directory" | |
4484 msgstr "" | |
4485 | |
4486 msgid "no files to copy" | |
4487 msgstr "" | |
4488 | |
4489 msgid "(consider using --after)\n" | |
4490 msgstr "(考虑使用 --after)\n" | |
4491 | |
4492 #, python-format | |
4493 msgid "changeset: %d:%s\n" | |
4494 msgstr "修改集: %d:%s\n" | |
4495 | |
4496 #, python-format | |
4497 msgid "branch: %s\n" | |
4498 msgstr "分支: %s\n" | |
4499 | |
4500 #, python-format | |
4501 msgid "tag: %s\n" | |
4502 msgstr "标签: %s\n" | |
4503 | |
4504 #, python-format | |
4505 msgid "parent: %d:%s\n" | |
4506 msgstr "父亲: %d:%s\n" | |
4507 | |
4508 #, python-format | |
4509 msgid "manifest: %d:%s\n" | |
4510 msgstr "清单: %d:%s\n" | |
4511 | |
4512 #, python-format | |
4513 msgid "user: %s\n" | |
4514 msgstr "用户: %s\n" | |
4515 | |
4516 #, python-format | |
4517 msgid "date: %s\n" | |
4518 msgstr "日期: %s\n" | |
4519 | |
4520 msgid "files+:" | |
4521 msgstr "文件+:" | |
4522 | |
4523 msgid "files-:" | |
4524 msgstr "文件-:" | |
4525 | |
4526 msgid "files:" | |
4527 msgstr "文件:" | |
4528 | |
4529 #, python-format | |
4530 msgid "files: %s\n" | |
4531 msgstr "文件: %s\n" | |
4532 | |
4533 #, python-format | |
4534 msgid "copies: %s\n" | |
4535 msgstr "复制: %s\n" | |
4536 | |
4537 #, python-format | |
4538 msgid "extra: %s=%s\n" | |
4539 msgstr "额外: %s=%s\n" | |
4540 | |
4541 msgid "description:\n" | |
4542 msgstr "描述:\n" | |
4543 | |
4544 #, python-format | |
4545 msgid "summary: %s\n" | |
4546 msgstr "摘要: %s\n" | |
4547 | |
4548 #, python-format | |
4549 msgid "%s: no key named '%s'" | |
4550 msgstr "" | |
4551 | |
4552 #, python-format | |
4553 msgid "%s: %s" | |
4554 msgstr "" | |
4555 | |
4556 #, python-format | |
4557 msgid "Found revision %s from %s\n" | |
4558 msgstr "" | |
4559 | |
4560 msgid "revision matching date not found" | |
4561 msgstr "" | |
4562 | |
4563 #, python-format | |
4564 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
4565 msgstr "" | |
4566 | |
4567 #, python-format | |
4568 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | |
4569 msgstr "" | |
4570 | |
4571 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
4572 msgstr "" | |
4573 | |
4574 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
4575 msgstr "HG: 请输入提交日志。以 'HG:' 开始的行会被删除。" | |
4576 | |
4577 msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
4578 msgstr "" | |
4579 | |
4580 #, fuzzy, python-format | |
4581 msgid "HG: user: %s" | |
4582 msgstr "用户: %s\n" | |
4583 | |
4584 msgid "HG: branch merge" | |
4585 msgstr "" | |
4586 | |
4587 #, python-format | |
4588 msgid "HG: branch '%s'" | |
4589 msgstr "" | |
4590 | |
4591 #, fuzzy, python-format | |
4592 msgid "HG: subrepo %s" | |
4593 msgstr "已删除" | |
4594 | |
4595 #, python-format | |
4596 msgid "HG: added %s" | |
4597 msgstr "" | |
4598 | |
4599 #, python-format | |
4600 msgid "HG: changed %s" | |
4601 msgstr "" | |
4602 | |
4603 #, fuzzy, python-format | |
4604 msgid "HG: removed %s" | |
4605 msgstr "已删除" | |
4606 | |
4607 #, fuzzy | |
4608 msgid "HG: no files changed" | |
4609 msgstr "正在增加文件改变\n" | |
4610 | |
4611 msgid "empty commit message" | |
4612 msgstr "空的提交日志" | |
4613 | |
4614 #, fuzzy | |
4615 msgid "" | |
4616 "add the specified files on the next commit\n" | |
4617 "\n" | |
4618 " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | |
4619 " repository.\n" | |
4620 "\n" | |
4621 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4622 " undo an add before that, see hg forget.\n" | |
4623 "\n" | |
4624 " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4625 " " | |
4626 msgstr "" | |
4627 "增加指定文件用于下次提交\n" | |
4628 "\n" | |
4629 " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n" | |
4630 "\n" | |
4631 " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。需要在提交前撤销增加,\n" | |
4632 " 参见 'hg revert'。\n" | |
4633 "\n" | |
4634 " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n" | |
4635 " " | |
4636 | |
4637 msgid "" | |
4638 "add all new files, delete all missing files\n" | |
4639 "\n" | |
4640 " Add all new files and remove all missing files from the\n" | |
4641 " repository.\n" | |
4642 "\n" | |
4643 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | |
4644 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
4645 " commit.\n" | |
4646 "\n" | |
4647 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
4648 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
4649 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
4650 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
4651 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
4652 " can be expensive.\n" | |
4653 " " | |
4654 msgstr "" | |
4655 | |
4656 msgid "similarity must be a number" | |
4657 msgstr "" | |
4658 | |
4659 msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
4660 msgstr "" | |
4661 | |
4662 #, fuzzy | |
4663 msgid "" | |
4664 "show changeset information by line for each file\n" | |
4665 "\n" | |
4666 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
4667 " each line\n" | |
4668 "\n" | |
4669 " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | |
4670 " by whom.\n" | |
4671 "\n" | |
4672 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
4673 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
4674 " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
4675 " nor desirable.\n" | |
4676 " " | |
4677 msgstr "" | |
4678 "显示指定文件每行的修改集信息\n" | |
4679 "\n" | |
4680 " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n" | |
4681 "\n" | |
4682 " 此命令用于查找谁做出的修改,或者什么时候发生的修改\n" | |
4683 "\n" | |
4684 " 当没有选项 '-a' 时,annotate 会避免处理检测为二进制的文件\n" | |
4685 " 当使用选项 '-a' 时,annotate 会直接产生追溯,可能会有不合需要的结果\n" | |
4686 " " | |
4687 | |
4688 msgid "at least one filename or pattern is required" | |
4689 msgstr "" | |
4690 | |
4691 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
4692 msgstr "" | |
4693 | |
4694 #, python-format | |
4695 msgid "%s: binary file\n" | |
4696 msgstr "" | |
4697 | |
4698 msgid "" | |
4699 "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
4700 "\n" | |
4701 " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
4702 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
4703 "\n" | |
4704 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
4705 " types are::\n" | |
4706 "\n" | |
4707 " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
4708 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
4709 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
4710 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
4711 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
4712 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
4713 "\n" | |
4714 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
4715 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
4716 "\n" | |
4717 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
4718 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | |
4719 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | |
4720 " removed.\n" | |
4721 " " | |
4722 msgstr "" | |
4723 | |
4724 msgid "no working directory: please specify a revision" | |
4725 msgstr "" | |
4726 | |
4727 msgid "repository root cannot be destination" | |
4728 msgstr "" | |
4729 | |
4730 msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
4731 msgstr "" | |
4732 | |
4733 msgid "" | |
4734 "reverse effect of earlier changeset\n" | |
4735 "\n" | |
4736 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
4737 " changeset is a child of the backed out changeset.\n" | |
4738 "\n" | |
4739 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
4740 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
4741 " backout changeset with another head.\n" | |
4742 "\n" | |
4743 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
4744 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
4745 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | |
4746 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" | |
4747 "\n" | |
4748 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
4749 " " | |
4750 msgstr "" | |
4751 | |
4752 msgid "please specify just one revision" | |
4753 msgstr "" | |
4754 | |
4755 msgid "please specify a revision to backout" | |
4756 msgstr "" | |
4757 | |
4758 msgid "cannot backout change on a different branch" | |
4759 msgstr "" | |
4760 | |
4761 msgid "cannot backout a change with no parents" | |
4762 msgstr "" | |
4763 | |
4764 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
4765 msgstr "" | |
4766 | |
4767 #, python-format | |
4768 msgid "%s is not a parent of %s" | |
4769 msgstr "" | |
4770 | |
4771 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
4772 msgstr "" | |
4773 | |
4774 #, python-format | |
4775 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
4776 msgstr "" | |
4777 | |
4778 #, python-format | |
4779 msgid "merging with changeset %s\n" | |
4780 msgstr "" | |
4781 | |
4782 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
4783 msgstr "" | |
4784 | |
4785 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
4786 msgstr "" | |
4787 | |
4788 msgid "" | |
4789 "subdivision search of changesets\n" | |
4790 "\n" | |
4791 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | |
4792 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | |
4793 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | |
4794 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | |
4795 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | |
4796 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | |
4797 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
4798 " or announce that it has found the bad revision.\n" | |
4799 "\n" | |
4800 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
4801 " revision as good or bad without checking it out first.\n" | |
4802 "\n" | |
4803 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | |
4804 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
4805 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
4806 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
4807 " non-zero exit status means the revision is bad.\n" | |
4808 " " | |
4809 msgstr "" | |
4810 | |
4811 msgid "The first good revision is:\n" | |
4812 msgstr "" | |
4813 | |
4814 msgid "The first bad revision is:\n" | |
4815 msgstr "" | |
4816 | |
4817 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
4818 msgstr "" | |
4819 | |
4820 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
4821 msgstr "" | |
4822 | |
4823 msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
4824 msgstr "" | |
4825 | |
4826 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
4827 msgstr "" | |
4828 | |
4829 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
4830 msgstr "" | |
4831 | |
4832 msgid "incompatible arguments" | |
4833 msgstr "" | |
4834 | |
4835 #, python-format | |
4836 msgid "cannot find executable: %s" | |
4837 msgstr "" | |
4838 | |
4839 #, python-format | |
4840 msgid "failed to execute %s" | |
4841 msgstr "" | |
4842 | |
4843 #, python-format | |
4844 msgid "%s killed" | |
4845 msgstr "" | |
4846 | |
4847 #, fuzzy, python-format | |
4848 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
4849 msgstr "修改集: %d:%s\n" | |
4850 | |
4851 #, python-format | |
4852 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
4853 msgstr "" | |
4854 | |
4855 msgid "" | |
4856 "set or show the current branch name\n" | |
4857 "\n" | |
4858 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
4859 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | |
4860 " in the repository until the next commit). Standard practice\n" | |
4861 " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
4862 " branch.\n" | |
4863 "\n" | |
4864 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
4865 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | |
4866 "\n" | |
4867 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
4868 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
4869 " change.\n" | |
4870 "\n" | |
4871 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
4872 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
4873 " " | |
4874 msgstr "" | |
4875 | |
4876 #, python-format | |
4877 msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
4878 msgstr "" | |
4879 | |
4880 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
4881 msgstr "" | |
4882 | |
4883 #, python-format | |
4884 msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 msgid "" | |
4888 "list repository named branches\n" | |
4889 "\n" | |
4890 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
4891 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
4892 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |
4893 "\n" | |
4894 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
4895 " is considered active if it contains repository heads.\n" | |
4896 "\n" | |
4897 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
4898 " " | |
4899 msgstr "" | |
4900 | |
4901 msgid "" | |
4902 "create a changegroup file\n" | |
4903 "\n" | |
4904 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
4905 " known to be in another repository.\n" | |
4906 "\n" | |
4907 " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
4908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
4909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
4910 " -a/--all (or --base null).\n" | |
4911 "\n" | |
4912 " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
4913 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
4914 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" | |
4915 "\n" | |
4916 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | |
4917 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | |
4918 " command. This is useful when direct push and pull are not\n" | |
4919 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" | |
4920 "\n" | |
4921 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
4922 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | |
4923 " " | |
4924 msgstr "" | |
4925 | |
4926 msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | |
4927 msgstr "" | |
4928 | |
4929 msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
4930 msgstr "" | |
4931 | |
4932 msgid "" | |
4933 "output the current or given revision of files\n" | |
4934 "\n" | |
4935 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | |
4936 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
4937 " or tip if no revision is checked out.\n" | |
4938 "\n" | |
4939 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
4940 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
4941 " for the export command, with the following additions::\n" | |
4942 "\n" | |
4943 " %s basename of file being printed\n" | |
4944 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
4945 " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
4946 " " | |
4947 msgstr "" | |
4948 | |
4949 msgid "" | |
4950 "make a copy of an existing repository\n" | |
4951 "\n" | |
4952 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | |
4953 "\n" | |
4954 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
4955 " basename of the source.\n" | |
4956 "\n" | |
4957 " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
4958 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
4959 "\n" | |
4960 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" | |
4961 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" | |
4962 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" | |
4963 " on local repositories.\n" | |
4964 "\n" | |
4965 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" | |
4966 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" | |
4967 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" | |
4968 " parent is the null revision).\n" | |
4969 "\n" | |
4970 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
4971 "\n" | |
4972 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
4973 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
4974 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
4975 "\n" | |
4976 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
4977 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
4978 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
4979 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
4980 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
4981 " avoid hardlinking.\n" | |
4982 "\n" | |
4983 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
4984 " using full hardlinks with ::\n" | |
4985 "\n" | |
4986 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
4987 "\n" | |
4988 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
4989 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
4990 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
4991 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
4992 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
4993 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
4994 " " | |
4995 msgstr "" | |
4996 | |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "" | |
4999 "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
5000 "\n" | |
5001 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
5002 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | |
5003 " for a way to actively distribute your changes.\n" | |
5004 "\n" | |
5005 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
5006 " will be committed.\n" | |
5007 "\n" | |
5008 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
5009 " filenames or -I/-X filters.\n" | |
5010 "\n" | |
5011 " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
5012 " started to prompt you for a message.\n" | |
5013 "\n" | |
5014 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5015 " " | |
5016 msgstr "" | |
5017 "提交指定文件的修改或全部修改\n" | |
5018 "\n" | |
5019 " 将指定文件的修改提交到版本库。\n" | |
5020 "\n" | |
5021 " 如果省略了文件列表,那么 \"hg status\" 报告的所有修改都被提交。\n" | |
5022 "\n" | |
5023 " 如果你要提交合并结果,请不要提供任何文件名称或过滤器 '-I/-X'。\n" | |
5024 "\n" | |
5025 " 如果没有指定提交日志,将会启动配置的编辑器,让你输入信息。\n" | |
5026 "\n" | |
5027 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" | |
5028 " " | |
5029 | |
5030 msgid "nothing changed\n" | |
5031 msgstr "没有改变\n" | |
5032 | |
5033 msgid "created new head\n" | |
5034 msgstr "已经创建新顶点\n" | |
5035 | |
5036 #, python-format | |
5037 msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
5038 msgstr "提交修改集 %d:%s\n" | |
5039 | |
5040 msgid "" | |
5041 "mark files as copied for the next commit\n" | |
5042 "\n" | |
5043 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
5044 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
5045 " the source must be a single file.\n" | |
5046 "\n" | |
5047 " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5048 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
5049 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5050 "\n" | |
5051 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5052 " before that, see hg revert.\n" | |
5053 " " | |
5054 msgstr "" | |
5055 | |
5056 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
5057 msgstr "" | |
5058 | |
5059 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
5060 msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)" | |
5061 | |
5062 msgid "either two or three arguments required" | |
5063 msgstr "需要两个或三个参数" | |
5064 | |
5065 msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
5066 msgstr "" | |
5067 | |
5068 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
5069 msgstr "" | |
5070 | |
5071 msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
5072 msgstr "" | |
5073 | |
5074 #, python-format | |
5075 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
5076 msgstr "" | |
5077 | |
5078 #, python-format | |
5079 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
5080 msgstr "" | |
5081 | |
5082 #, python-format | |
5083 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
5084 msgstr "" | |
5085 | |
5086 #, python-format | |
5087 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
5088 msgstr "" | |
5089 | |
5090 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
5091 msgstr "" | |
5092 | |
5093 msgid "" | |
5094 "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
5095 "\n" | |
5096 " With no arguments, print names and values of all config items.\n" | |
5097 "\n" | |
5098 " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
5099 " of that config item.\n" | |
5100 "\n" | |
5101 " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
5102 " items with matching section names.\n" | |
5103 "\n" | |
5104 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
5105 " for each config item.\n" | |
5106 " " | |
5107 msgstr "" | |
5108 | |
5109 msgid "only one config item permitted" | |
5110 msgstr "" | |
5111 | |
5112 msgid "" | |
5113 "manually set the parents of the current working directory\n" | |
5114 "\n" | |
5115 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
5116 " be used with care.\n" | |
5117 " " | |
5118 msgstr "" | |
5119 | |
5120 msgid "show the contents of the current dirstate" | |
5121 msgstr "" | |
5122 | |
5123 #, python-format | |
5124 msgid "copy: %s -> %s\n" | |
5125 msgstr "" | |
5126 | |
5127 msgid "dump the contents of a data file revision" | |
5128 msgstr "" | |
5129 | |
5130 #, python-format | |
5131 msgid "invalid revision identifier %s" | |
5132 msgstr "" | |
5133 | |
5134 msgid "parse and display a date" | |
5135 msgstr "" | |
5136 | |
5137 msgid "dump the contents of an index file" | |
5138 msgstr "" | |
5139 | |
5140 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
5141 msgstr "" | |
5142 | |
5143 msgid "test Mercurial installation" | |
5144 msgstr "" | |
5145 | |
5146 #, python-format | |
5147 msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
5148 msgstr "" | |
5149 | |
5150 msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
5151 msgstr "" | |
5152 | |
5153 msgid "Checking extensions...\n" | |
5154 msgstr "" | |
5155 | |
5156 msgid " One or more extensions could not be found" | |
5157 msgstr "" | |
5158 | |
5159 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
5160 msgstr "" | |
5161 | |
5162 msgid "Checking templates...\n" | |
5163 msgstr "" | |
5164 | |
5165 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 msgid "Checking patch...\n" | |
5169 msgstr "" | |
5170 | |
5171 msgid " patch call failed:\n" | |
5172 msgstr "" | |
5173 | |
5174 msgid " unexpected patch output!\n" | |
5175 msgstr "" | |
5176 | |
5177 msgid " patch test failed!\n" | |
5178 msgstr "" | |
5179 | |
5180 msgid "" | |
5181 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please " | |
5182 "check your .hgrc file)\n" | |
5183 msgstr "" | |
5184 | |
5185 msgid "" | |
5186 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
5187 "selenic.com/bts/\n" | |
5188 msgstr "" | |
5189 | |
5190 msgid "Checking commit editor...\n" | |
5191 msgstr "" | |
5192 | |
5193 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
5194 msgstr "" | |
5195 | |
5196 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | |
5197 msgstr "" | |
5198 | |
5199 #, python-format | |
5200 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
5201 msgstr "" | |
5202 | |
5203 msgid "Checking username...\n" | |
5204 msgstr "" | |
5205 | |
5206 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | |
5207 msgstr "" | |
5208 | |
5209 msgid "No problems detected\n" | |
5210 msgstr "" | |
5211 | |
5212 #, python-format | |
5213 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
5214 msgstr "" | |
5215 | |
5216 msgid "dump rename information" | |
5217 msgstr "" | |
5218 | |
5219 #, python-format | |
5220 msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
5221 msgstr "" | |
5222 | |
5223 #, python-format | |
5224 msgid "%s not renamed\n" | |
5225 msgstr "" | |
5226 | |
5227 msgid "show how files match on given patterns" | |
5228 msgstr "" | |
5229 | |
5230 #, fuzzy | |
5231 msgid "" | |
5232 "diff repository (or selected files)\n" | |
5233 "\n" | |
5234 " Show differences between revisions for the specified files.\n" | |
5235 "\n" | |
5236 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
5237 "\n" | |
5238 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
5239 " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
5240 " changeset if no revisions are specified.\n" | |
5241 "\n" | |
5242 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
5243 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
5244 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
5245 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
5246 " to its parent.\n" | |
5247 "\n" | |
5248 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
5249 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
5250 " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
5251 "\n" | |
5252 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5253 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
5254 " " | |
5255 msgstr "" | |
5256 "在版本库中比较(指定的文件)\n" | |
5257 "\n" | |
5258 " 显示指定文件在版本间的差异。\n" | |
5259 "\n" | |
5260 " 文件间的差异使用同一差异格式显示。\n" | |
5261 "\n" | |
5262 " 注意: 对合并的比较可能会产生不期望的结果,因为没有指定版本时,默认\n" | |
5263 " 与工作目录的直接父亲比较。\n" | |
5264 "\n" | |
5265 " 当给出两个版本参数时,会显示在这些版本间的修改。如果只给出一个版本,\n" | |
5266 " 那么它将与工作目录比较。当没有指定版本时,将比较工作目录中的文件与\n" | |
5267 " 它的直接父亲。\n" | |
5268 "\n" | |
5269 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" | |
5270 " 时,可能会有不合需要的结果。\n" | |
5271 "\n" | |
5272 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n" | |
5273 " 了解更多信息。\n" | |
5274 " " | |
5275 | |
5276 #, fuzzy | |
5277 msgid "" | |
5278 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
5279 "\n" | |
5280 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | |
5281 "\n" | |
5282 " The information shown in the changeset header is: author,\n" | |
5283 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" | |
5284 "\n" | |
5285 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | |
5286 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |
5287 " first parent only.\n" | |
5288 "\n" | |
5289 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5290 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | |
5291 "\n" | |
5292 " %% literal \"%\" character\n" | |
5293 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5294 " %N number of patches being generated\n" | |
5295 " %R changeset revision number\n" | |
5296 " %b basename of the exporting repository\n" | |
5297 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5298 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5299 " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
5300 "\n" | |
5301 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
5302 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
5303 " diff anyway, probably with undesirable results.\n" | |
5304 "\n" | |
5305 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5306 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | |
5307 "\n" | |
5308 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
5309 " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
5310 " " | |
5311 msgstr "" | |
5312 "为一个或多个修改集输出标题和差异\n" | |
5313 "\n" | |
5314 " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n" | |
5315 "\n" | |
5316 " 在修改集标题中显示的信息是: 作者,修改集哈希,父亲和提交日志。\n" | |
5317 "\n" | |
5318 " 注意: 对于合并修改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n" | |
5319 " 修改集与其第一个父亲比较。\n" | |
5320 "\n" | |
5321 " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n" | |
5322 " 如下:\n" | |
5323 "\n" | |
5324 " %% 字符 \"%\"\n" | |
5325 " %H 修改集哈希 (40 位十六进制数字)\n" | |
5326 " %N 产生的补丁号\n" | |
5327 " %R 修改集版本号\n" | |
5328 " %b 待导出的版本库的基本名称\n" | |
5329 " %h 短修改集哈希(12 位十六进制数字)\n" | |
5330 " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n" | |
5331 " %r 补 0 的修改集版本号\n" | |
5332 "\n" | |
5333 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" | |
5334 " 时,可能会有不合需要的结果。\n" | |
5335 "\n" | |
5336 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读差异帮助主题以了解\n" | |
5337 " 更多信息。\n" | |
5338 "\n" | |
5339 " 使用选项 '--switch-parent',将会与第二个父亲比较。对于复审合并很有用。\n" | |
5340 " " | |
5341 | |
5342 msgid "export requires at least one changeset" | |
5343 msgstr "" | |
5344 | |
5345 msgid "exporting patches:\n" | |
5346 msgstr "" | |
5347 | |
5348 msgid "exporting patch:\n" | |
5349 msgstr "" | |
5350 | |
5351 msgid "" | |
5352 "forget the specified files on the next commit\n" | |
5353 "\n" | |
5354 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |
5355 " after the next commit.\n" | |
5356 "\n" | |
5357 " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
5358 " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |
5359 " working directory.\n" | |
5360 "\n" | |
5361 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
5362 " " | |
5363 msgstr "" | |
5364 | |
5365 msgid "no files specified" | |
5366 msgstr "" | |
5367 | |
5368 #, python-format | |
5369 msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
5370 msgstr "" | |
5371 | |
5372 msgid "" | |
5373 "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
5374 "\n" | |
5375 " Search revisions of files for a regular expression.\n" | |
5376 "\n" | |
5377 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
5378 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
5379 " working directory. It always prints the revision number in which a\n" | |
5380 " match appears.\n" | |
5381 "\n" | |
5382 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
5383 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
5384 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
5385 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
5386 " use the --all flag.\n" | |
5387 " " | |
5388 msgstr "" | |
5389 | |
5390 #, python-format | |
5391 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
5392 msgstr "" | |
5393 | |
5394 msgid "" | |
5395 "show current repository heads or show branch heads\n" | |
5396 "\n" | |
5397 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
5398 "\n" | |
5399 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
5400 " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
5401 " for update and merge operations.\n" | |
5402 "\n" | |
5403 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | |
5404 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" | |
5405 "\n" | |
5406 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | |
5407 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | |
5408 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | |
5409 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | |
5410 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | |
5411 " are true heads, the branch is considered inactive.\n" | |
5412 "\n" | |
5413 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
5414 " (see hg commit --close-branch).\n" | |
5415 "\n" | |
5416 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
5417 " STARTREV will be displayed.\n" | |
5418 " " | |
5419 msgstr "" | |
5420 | |
5421 msgid "you must specify a branch to use --closed" | |
5422 msgstr "" | |
5423 | |
5424 #, fuzzy, python-format | |
5425 msgid "no open branch heads on branch %s\n" | |
5426 msgstr "svn: 分支没有版本 %s" | |
5427 | |
5428 #, python-format | |
5429 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | |
5430 msgstr "" | |
5431 | |
5432 #, python-format | |
5433 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | |
5434 msgstr "" | |
5435 | |
5436 msgid "" | |
5437 "show help for a given topic or a help overview\n" | |
5438 "\n" | |
5439 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" | |
5440 "\n" | |
5441 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | |
5442 " topic." | |
5443 msgstr "" | |
5444 | |
5445 msgid "global options:" | |
5446 msgstr "全局选项:" | |
5447 | |
5448 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
5449 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表" | |
5450 | |
5451 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
5452 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表,或 \"hg -v\" 获得详细信息" | |
5453 | |
5454 #, python-format | |
5455 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
5456 msgstr "使用 \"hg -v help%s\" 显示别名和全局选项" | |
5457 | |
5458 #, python-format | |
5459 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
5460 msgstr "使用 \"hg -v help %s\" 显示全局选项" | |
5461 | |
5462 msgid "" | |
5463 "list of commands:\n" | |
5464 "\n" | |
5465 msgstr "" | |
5466 "命令列表:\n" | |
5467 "\n" | |
5468 | |
5469 #, python-format | |
5470 msgid "" | |
5471 "\n" | |
5472 "aliases: %s\n" | |
5473 msgstr "" | |
5474 "\n" | |
5475 "别名: %s\n" | |
5476 | |
5477 msgid "(no help text available)" | |
5478 msgstr "(没有可用的帮助信息)" | |
5479 | |
5480 msgid "options:\n" | |
5481 msgstr "选项:\n" | |
5482 | |
5483 msgid "no commands defined\n" | |
5484 msgstr "" | |
5485 | |
5486 #, fuzzy | |
5487 msgid "enabled extensions:" | |
5488 msgstr "" | |
5489 "\n" | |
5490 "启用的扩展:\n" | |
5491 "\n" | |
5492 | |
5493 msgid "no help text available" | |
5494 msgstr "没有可用的帮助信息" | |
5495 | |
5496 #, fuzzy, python-format | |
5497 msgid "" | |
5498 "%s extension - %s\n" | |
5499 "\n" | |
5500 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n" | |
5501 | |
5502 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5503 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银\n" | |
5504 | |
5505 msgid "" | |
5506 "basic commands:\n" | |
5507 "\n" | |
5508 msgstr "" | |
5509 "基本命令:\n" | |
5510 "\n" | |
5511 | |
5512 msgid "" | |
5513 "\n" | |
5514 "additional help topics:\n" | |
5515 "\n" | |
5516 msgstr "" | |
5517 "\n" | |
5518 "额外的帮助主题:\n" | |
5519 "\n" | |
5520 | |
5521 msgid "" | |
5522 "identify the working copy or specified revision\n" | |
5523 "\n" | |
5524 " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | |
5525 " repository.\n" | |
5526 "\n" | |
5527 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | |
5528 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" | |
5529 "\n" | |
5530 " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
5531 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
5532 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | |
5533 " this revision and a branch name for non-default branches.\n" | |
5534 " " | |
5535 msgstr "" | |
5536 | |
5537 msgid "" | |
5538 "import an ordered set of patches\n" | |
5539 "\n" | |
5540 " Import a list of patches and commit them individually.\n" | |
5541 "\n" | |
5542 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
5543 " will abort unless given the -f/--force flag.\n" | |
5544 "\n" | |
5545 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
5546 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | |
5547 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | |
5548 " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
5549 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
5550 " message.\n" | |
5551 "\n" | |
5552 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" | |
5553 " description from patch override values from message headers and\n" | |
5554 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | |
5555 " override these.\n" | |
5556 "\n" | |
5557 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | |
5558 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | |
5559 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | |
5560 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | |
5561 " deficiencies in the text patch format.\n" | |
5562 "\n" | |
5563 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
5564 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | |
5565 "\n" | |
5566 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
5567 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
5568 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5569 " " | |
5570 msgstr "" | |
5571 | |
5572 msgid "applying patch from stdin\n" | |
5573 msgstr "" | |
5574 | |
5575 msgid "no diffs found" | |
5576 msgstr "" | |
5577 | |
5578 #, python-format | |
5579 msgid "" | |
5580 "message:\n" | |
5581 "%s\n" | |
5582 msgstr "" | |
5583 | |
5584 #, fuzzy | |
5585 msgid "not a Mercurial patch" | |
5586 msgstr "%s 不是本地的水银版本库" | |
5587 | |
5588 msgid "patch is damaged or loses information" | |
5589 msgstr "" | |
5590 | |
5591 msgid "" | |
5592 "show new changesets found in source\n" | |
5593 "\n" | |
5594 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
5595 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
5596 " if a pull at the time you issued this command.\n" | |
5597 "\n" | |
5598 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
5599 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" | |
5600 "\n" | |
5601 " See pull for valid source format details.\n" | |
5602 " " | |
5603 msgstr "" | |
5604 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "" | |
5607 "create a new repository in the given directory\n" | |
5608 "\n" | |
5609 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
5610 " directory does not exist, it will be created.\n" | |
5611 "\n" | |
5612 " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
5613 "\n" | |
5614 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | |
5615 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
5616 " " | |
5617 msgstr "" | |
5618 "在指定目录创建新版本库\n" | |
5619 "\n" | |
5620 " 在指定目录初始化新版本库。如果指定的目录不存在,那么会被创建。\n" | |
5621 "\n" | |
5622 " 如果没有指定目录,就使用当前目录。\n" | |
5623 "\n" | |
5624 " 可以指定位置 'ssh://' 作为目标。参见命令 'hg help urls' 的帮助信息,\n" | |
5625 " 以了解位置 'ssh://' 的重要详情。\n" | |
5626 " " | |
5627 | |
5628 msgid "" | |
5629 "locate files matching specific patterns\n" | |
5630 "\n" | |
5631 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | |
5632 " names match the given patterns.\n" | |
5633 "\n" | |
5634 " By default, this command searches all directories in the working\n" | |
5635 " directory. To search just the current directory and its\n" | |
5636 " subdirectories, use \"--include .\".\n" | |
5637 "\n" | |
5638 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | |
5639 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n" | |
5640 "\n" | |
5641 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
5642 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
5643 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
5644 " contain whitespace as multiple filenames.\n" | |
5645 " " | |
5646 msgstr "" | |
5647 | |
5648 #, fuzzy | |
5649 msgid "" | |
5650 "show revision history of entire repository or files\n" | |
5651 "\n" | |
5652 " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
5653 " project.\n" | |
5654 "\n" | |
5655 " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
5656 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
5657 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
5658 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
5659 " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
5660 "\n" | |
5661 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
5662 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
5663 " used as the starting revision.\n" | |
5664 "\n" | |
5665 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5666 "\n" | |
5667 " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
5668 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
5669 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
5670 " changed files and full commit message are shown.\n" | |
5671 "\n" | |
5672 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
5673 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
5674 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
5675 " will appear in files:.\n" | |
5676 " " | |
5677 msgstr "" | |
5678 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" | |
5679 "\n" | |
5680 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" | |
5681 "\n" | |
5682 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" | |
5683 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" | |
5684 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" | |
5685 " 个父亲。\n" | |
5686 "\n" | |
5687 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" | |
5688 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n" | |
5689 "\n" | |
5690 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" | |
5691 "\n" | |
5692 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" | |
5693 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" | |
5694 " 变更列表和完整的提交信息。\n" | |
5695 "\n" | |
5696 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" | |
5697 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" | |
5698 " 文件列表。\n" | |
5699 "\n" | |
5700 " " | |
5701 | |
5702 msgid "" | |
5703 "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
5704 "\n" | |
5705 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
5706 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | |
5707 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" | |
5708 "\n" | |
5709 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
5710 " With --debug, print file revision hashes.\n" | |
5711 " " | |
5712 msgstr "" | |
5713 | |
5714 #, fuzzy | |
5715 msgid "" | |
5716 "merge working directory with another revision\n" | |
5717 "\n" | |
5718 " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
5719 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n" | |
5720 "\n" | |
5721 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
5722 " the next commit and a commit must be performed before any further\n" | |
5723 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
5724 " two parents.\n" | |
5725 "\n" | |
5726 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
5727 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
5728 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
5729 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | |
5730 " " | |
5731 msgstr "" | |
5732 "将工作目录与其它版本合并\n" | |
5733 "\n" | |
5734 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" | |
5735 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" | |
5736 "\n" | |
5737 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" | |
5738 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" | |
5739 " " | |
5740 | |
5741 #, python-format | |
5742 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
5743 msgstr "" | |
5744 | |
5745 #, python-format | |
5746 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
5747 msgstr "" | |
5748 | |
5749 msgid "there is nothing to merge" | |
5750 msgstr "" | |
5751 | |
5752 #, python-format | |
5753 msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
5754 msgstr "" | |
5755 | |
5756 msgid "" | |
5757 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
5758 "rev" | |
5759 msgstr "" | |
5760 | |
5761 msgid "" | |
5762 "show changesets not found in destination\n" | |
5763 "\n" | |
5764 " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | |
5765 " or the default push location. These are the changesets that would\n" | |
5766 " be pushed if a push was requested.\n" | |
5767 "\n" | |
5768 " See pull for valid destination format details.\n" | |
5769 " " | |
5770 msgstr "" | |
5771 | |
5772 #, fuzzy | |
5773 msgid "" | |
5774 "show the parents of the working directory or revision\n" | |
5775 "\n" | |
5776 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | |
5777 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
5778 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
5779 " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
5780 " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
5781 " " | |
5782 msgstr "" | |
5783 "显示工作目录或指定版本的父亲\n" | |
5784 "\n" | |
5785 " 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n" | |
5786 " 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n" | |
5787 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n" | |
5788 " " | |
5789 | |
5790 msgid "can only specify an explicit filename" | |
5791 msgstr "" | |
5792 | |
5793 #, python-format | |
5794 msgid "'%s' not found in manifest!" | |
5795 msgstr "" | |
5796 | |
5797 msgid "" | |
5798 "show aliases for remote repositories\n" | |
5799 "\n" | |
5800 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | |
5801 " show definition of all available names.\n" | |
5802 "\n" | |
5803 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
5804 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
5805 "\n" | |
5806 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
5807 " " | |
5808 msgstr "" | |
5809 | |
5810 msgid "not found!\n" | |
5811 msgstr "" | |
5812 | |
5813 msgid "not updating, since new heads added\n" | |
5814 msgstr "" | |
5815 | |
5816 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
5817 msgstr "" | |
5818 | |
5819 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
5820 msgstr "" | |
5821 | |
5822 #, fuzzy | |
5823 msgid "" | |
5824 "pull changes from the specified source\n" | |
5825 "\n" | |
5826 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | |
5827 "\n" | |
5828 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
5829 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | |
5830 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | |
5831 " project in the working directory.\n" | |
5832 "\n" | |
5833 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | |
5834 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | |
5835 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | |
5836 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" | |
5837 "\n" | |
5838 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
5839 " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
5840 " " | |
5841 msgstr "" | |
5842 "从指定版本库取得修改集\n" | |
5843 "\n" | |
5844 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" | |
5845 "\n" | |
5846 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" | |
5847 " 更新工作目录。\n" | |
5848 "\n" | |
5849 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" | |
5850 " 更多信息。\n" | |
5851 " " | |
5852 | |
5853 #, fuzzy | |
5854 msgid "" | |
5855 "push changes to the specified destination\n" | |
5856 "\n" | |
5857 " Push changes from the local repository to the given destination.\n" | |
5858 "\n" | |
5859 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | |
5860 " the current repository to a different one. If the destination is\n" | |
5861 " local this is identical to a pull in that directory from the\n" | |
5862 " current one.\n" | |
5863 "\n" | |
5864 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
5865 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
5866 " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | |
5867 "\n" | |
5868 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
5869 " be pushed to the remote repository.\n" | |
5870 "\n" | |
5871 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" | |
5872 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
5873 " " | |
5874 msgstr "" | |
5875 "推送改变到指定位置\n" | |
5876 "\n" | |
5877 " 从本地版本库推送改变到指定位置。\n" | |
5878 "\n" | |
5879 " 这是 'pull' 的对称操作。它从当前版本库推送改变到其它版本库。如果目标\n" | |
5880 " 是本地版本库,那么此操作与在目标版本库从当前版本库执行 'pull' 操作等\n" | |
5881 " 同。\n" | |
5882 "\n" | |
5883 " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n" | |
5884 " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n" | |
5885 "\n" | |
5886 " 如果使用了选项 '-r',此命名修改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n" | |
5887 " \n" | |
5888 "\n" | |
5889 " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n" | |
5890 " 给出目标位置,那么使用默认路径。参见 'hg help urls' 以了解更多信息。\n" | |
5891 " " | |
5892 | |
5893 #, python-format | |
5894 msgid "pushing to %s\n" | |
5895 msgstr "正在推到 %s\n" | |
5896 | |
5897 msgid "" | |
5898 "roll back an interrupted transaction\n" | |
5899 "\n" | |
5900 " Recover from an interrupted commit or pull.\n" | |
5901 "\n" | |
5902 " This command tries to fix the repository status after an\n" | |
5903 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | |
5904 " suggests it.\n" | |
5905 " " | |
5906 msgstr "" | |
5907 | |
5908 #, fuzzy | |
5909 msgid "" | |
5910 "remove the specified files on the next commit\n" | |
5911 "\n" | |
5912 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" | |
5913 "\n" | |
5914 " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
5915 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
5916 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
5917 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
5918 " revision without deleting them from the working directory.\n" | |
5919 "\n" | |
5920 " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
5921 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
5922 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
5923 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
5924 " and Delete (from disk)::\n" | |
5925 "\n" | |
5926 " A C M !\n" | |
5927 " none W RD W R\n" | |
5928 " -f R RD RD R\n" | |
5929 " -A W W W R\n" | |
5930 " -Af R R R R\n" | |
5931 "\n" | |
5932 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
5933 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
5934 " " | |
5935 msgstr "" | |
5936 "在下次提交时删除指定文件\n" | |
5937 "\n" | |
5938 " 调度从版本库删除指定文件。\n" | |
5939 "\n" | |
5940 " 它只从当前分支删除文件,不删除历史。'-A' 用于只移除已经删除的文\n" | |
5941 " 件,'-f' 用于强制删除,'-Af' 用于从下个版本移除文件,但是不删除\n" | |
5942 " 它们。\n" | |
5943 "\n" | |
5944 " 下表给出了删除不同状态(列)文件的行为和可选的组合(行)。文件状态\n" | |
5945 " ('hg status' 报告的状态)是增加(A),干净(C),已修改(M),丢失(!)。\n" | |
5946 " 动作是警告(W),移除(R,从分支),以及删除(D,从磁盘)。\n" | |
5947 "\n" | |
5948 " A C M !\n" | |
5949 " none W RD W R\n" | |
5950 " -f R RD RD R\n" | |
5951 " -A W W W R\n" | |
5952 " -Af R R R R\n" | |
5953 "\n" | |
5954 " 此命令调度下次提交时删除文件。\n" | |
5955 " 要在此之前撤销删除,请参见 'hg revert'。\n" | |
5956 " " | |
5957 | |
5958 #, python-format | |
5959 msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
5960 msgstr "" | |
5961 | |
5962 #, python-format | |
5963 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
5964 msgstr "" | |
5965 | |
5966 msgid "still exists" | |
5967 msgstr "" | |
5968 | |
5969 msgid "is modified" | |
5970 msgstr "" | |
5971 | |
5972 msgid "has been marked for add" | |
5973 msgstr "" | |
5974 | |
5975 msgid "" | |
5976 "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
5977 "\n" | |
5978 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | |
5979 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | |
5980 " file, there can only be one source.\n" | |
5981 "\n" | |
5982 " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5983 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
5984 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5985 "\n" | |
5986 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
5987 " before that, see hg revert.\n" | |
5988 " " | |
5989 msgstr "" | |
5990 | |
5991 msgid "" | |
5992 "retry file merges from a merge or update\n" | |
5993 "\n" | |
5994 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
5995 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" | |
5996 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" | |
5997 "\n" | |
5998 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
5999 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
6000 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
6001 "\n" | |
6002 " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
6003 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
6004 " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
6005 "\n" | |
6006 " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6007 "\n" | |
6008 " U = unresolved\n" | |
6009 " R = resolved\n" | |
6010 " " | |
6011 msgstr "" | |
6012 | |
6013 msgid "too many options specified" | |
6014 msgstr "" | |
6015 | |
6016 msgid "can't specify --all and patterns" | |
6017 msgstr "" | |
6018 | |
6019 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
6020 msgstr "" | |
6021 | |
6022 msgid "" | |
6023 "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
6024 "\n" | |
6025 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |
6026 " change the working directory parents.)\n" | |
6027 "\n" | |
6028 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
6029 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
6030 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
6031 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
6032 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | |
6033 " revision to revert to.\n" | |
6034 "\n" | |
6035 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | |
6036 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | |
6037 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" | |
6038 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6039 "\n" | |
6040 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
6041 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
6042 " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
6043 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
6044 " afterwards.\n" | |
6045 "\n" | |
6046 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | |
6047 " of a file was changed, it is reset.\n" | |
6048 "\n" | |
6049 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
6050 " If no arguments are given, no files are reverted.\n" | |
6051 "\n" | |
6052 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
6053 " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
6054 " " | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 msgid "you can't specify a revision and a date" | |
6058 msgstr "" | |
6059 | |
6060 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 #, python-format | |
6064 msgid "forgetting %s\n" | |
6065 msgstr "" | |
6066 | |
6067 #, python-format | |
6068 msgid "reverting %s\n" | |
6069 msgstr "正在恢复 %s\n" | |
6070 | |
6071 #, python-format | |
6072 msgid "undeleting %s\n" | |
6073 msgstr "正在撤销删除 %s\n" | |
6074 | |
6075 #, python-format | |
6076 msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
6077 msgstr "保存当前版本的 %s 为 %s\n" | |
6078 | |
6079 #, python-format | |
6080 msgid "file not managed: %s\n" | |
6081 msgstr "文件未被控制: %s\n" | |
6082 | |
6083 #, python-format | |
6084 msgid "no changes needed to %s\n" | |
6085 msgstr "不需要改变 %s\n" | |
6086 | |
6087 msgid "" | |
6088 "roll back the last transaction\n" | |
6089 "\n" | |
6090 " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
6091 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
6092 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
6093 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | |
6094 " the working directory.\n" | |
6095 "\n" | |
6096 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6097 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6098 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6099 " and their effects can be rolled back::\n" | |
6100 "\n" | |
6101 " commit\n" | |
6102 " import\n" | |
6103 " pull\n" | |
6104 " push (with this repository as destination)\n" | |
6105 " unbundle\n" | |
6106 "\n" | |
6107 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
6108 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
6109 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
6110 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
6111 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
6112 " may fail if a rollback is performed.\n" | |
6113 " " | |
6114 msgstr "" | |
6115 | |
6116 msgid "" | |
6117 "print the root (top) of the current working directory\n" | |
6118 "\n" | |
6119 " Print the root directory of the current repository.\n" | |
6120 " " | |
6121 msgstr "" | |
6122 | |
6123 #, fuzzy | |
6124 msgid "" | |
6125 "export the repository via HTTP\n" | |
6126 "\n" | |
6127 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | |
6128 "\n" | |
6129 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
6130 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
6131 " files.\n" | |
6132 " " | |
6133 msgstr "" | |
6134 "通过 HTTP 发布版本库\n" | |
6135 "\n" | |
6136 " 启动本地 HTTP 版本库浏览器和发布服务器。\n" | |
6137 "\n" | |
6138 " 默认服务器访问日志输出到 stdout,错误日志输出到 stderr。\n" | |
6139 " 可以使用选项 \"-A\" 和 \"-E\",将这些日志输出到文件。\n" | |
6140 " " | |
6141 | |
6142 #, python-format | |
6143 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6144 msgstr "" | |
6145 | |
6146 #, fuzzy | |
6147 msgid "" | |
6148 "show changed files in the working directory\n" | |
6149 "\n" | |
6150 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
6151 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
6152 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | |
6153 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | |
6154 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | |
6155 " options -mardu are used.\n" | |
6156 "\n" | |
6157 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
6158 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" | |
6159 "\n" | |
6160 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
6161 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
6162 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
6163 " to one merge parent.\n" | |
6164 "\n" | |
6165 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
6166 " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
6167 " shown.\n" | |
6168 "\n" | |
6169 " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6170 "\n" | |
6171 " M = modified\n" | |
6172 " A = added\n" | |
6173 " R = removed\n" | |
6174 " C = clean\n" | |
6175 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
6176 " ? = not tracked\n" | |
6177 " I = ignored\n" | |
6178 " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |
6179 " " | |
6180 msgstr "" | |
6181 "显示工作目录中已改变的文件\n" | |
6182 "\n" | |
6183 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" | |
6184 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" | |
6185 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" | |
6186 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" | |
6187 "\n" | |
6188 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" | |
6189 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" | |
6190 "\n" | |
6191 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" | |
6192 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" | |
6193 " 父亲的改变。\n" | |
6194 "\n" | |
6195 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" | |
6196 "\n" | |
6197 " 显示文件状态的代码是:\n" | |
6198 " M = 已修改\n" | |
6199 " A = 已增加\n" | |
6200 " R = 已移除\n" | |
6201 " C = 干净的\n" | |
6202 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" | |
6203 " ? = 未跟踪\n" | |
6204 " I = 已忽略\n" | |
6205 " = 早先增加的文件自此复制\n" | |
6206 " " | |
6207 | |
6208 msgid "" | |
6209 "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
6210 "\n" | |
6211 " Name a particular revision using <name>.\n" | |
6212 "\n" | |
6213 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
6214 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
6215 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" | |
6216 "\n" | |
6217 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | |
6218 " used, or tip if no revision is checked out.\n" | |
6219 "\n" | |
6220 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
6221 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
6222 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
6223 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
6224 " shared among repositories).\n" | |
6225 "\n" | |
6226 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6227 " " | |
6228 msgstr "" | |
6229 | |
6230 msgid "tag names must be unique" | |
6231 msgstr "" | |
6232 | |
6233 #, python-format | |
6234 msgid "the name '%s' is reserved" | |
6235 msgstr "" | |
6236 | |
6237 msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
6238 msgstr "" | |
6239 | |
6240 #, python-format | |
6241 msgid "tag '%s' does not exist" | |
6242 msgstr "" | |
6243 | |
6244 #, fuzzy, python-format | |
6245 msgid "tag '%s' is not a global tag" | |
6246 msgstr "非本地版本库 '%s'" | |
6247 | |
6248 #, fuzzy, python-format | |
6249 msgid "tag '%s' is not a local tag" | |
6250 msgstr "非本地版本库 '%s'" | |
6251 | |
6252 #, python-format | |
6253 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6254 msgstr "" | |
6255 | |
6256 msgid "" | |
6257 "list repository tags\n" | |
6258 "\n" | |
6259 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | |
6260 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
6261 " " | |
6262 msgstr "" | |
6263 | |
6264 msgid "" | |
6265 "show the tip revision\n" | |
6266 "\n" | |
6267 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | |
6268 " most recently added to the repository (and therefore the most\n" | |
6269 " recently changed head).\n" | |
6270 "\n" | |
6271 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
6272 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
6273 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
6274 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
6275 " " | |
6276 msgstr "" | |
6277 | |
6278 msgid "" | |
6279 "apply one or more changegroup files\n" | |
6280 "\n" | |
6281 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
6282 " bundle command.\n" | |
6283 " " | |
6284 msgstr "" | |
6285 | |
6286 #, fuzzy | |
6287 msgid "" | |
6288 "update working directory\n" | |
6289 "\n" | |
6290 " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
6291 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" | |
6292 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" | |
6293 " clone -U').\n" | |
6294 "\n" | |
6295 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" | |
6296 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" | |
6297 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" | |
6298 " the working directory will additionally be switched to that\n" | |
6299 " branch.\n" | |
6300 "\n" | |
6301 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" | |
6302 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" | |
6303 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" | |
6304 " to abort.\n" | |
6305 "\n" | |
6306 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" | |
6307 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" | |
6308 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" | |
6309 " new working directory will contain the requested revision merged\n" | |
6310 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" | |
6311 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" | |
6312 "\n" | |
6313 " If you want to update just one file to an older revision, use\n" | |
6314 " revert.\n" | |
6315 "\n" | |
6316 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6317 " " | |
6318 msgstr "" | |
6319 "更新工作目录\n" | |
6320 "\n" | |
6321 " 更新工作目录到指定版本,或者到当前分支的顶点。使用 'null' 作为版本可以\n" | |
6322 " 删除工作副本(类似于 'hg clone -U')。\n" | |
6323 "\n" | |
6324 " 当工作目录包含未提交的修改时,它会被版本库中指定版本的状态替换。当请求\n" | |
6325 " 的版本位于不同分支时,工作目录会被切换到此分支。\n" | |
6326 "\n" | |
6327 " 可以使用选项 '-C' 来丢弃未提交的修改,强制使用请求的版本替换工作目录的\n" | |
6328 " 状态。\n" | |
6329 "\n" | |
6330 " 当有未提交的修改,没有使用选项 '-C',父版本和请求版本位于不同分支,并且\n" | |
6331 " 其中一个是另一个的祖先时,那么新的工作目录包含请求版本与未提交的修改的\n" | |
6332 " 合并结果。否则,更新会失败,建议使用 'merge' 或 'update -C'。\n" | |
6333 "\n" | |
6334 " 如果你只想更新一个文件到旧版本,请使用 'revert'。\n" | |
6335 "\n" | |
6336 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" | |
6337 " " | |
6338 | |
6339 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
6340 msgstr "" | |
6341 | |
6342 #, fuzzy | |
6343 msgid "uncommitted local changes" | |
6344 msgstr "提交修改集 %d:%s\n" | |
6345 | |
6346 msgid "" | |
6347 "verify the integrity of the repository\n" | |
6348 "\n" | |
6349 " Verify the integrity of the current repository.\n" | |
6350 "\n" | |
6351 " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
6352 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
6353 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
6354 " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
6355 " " | |
6356 msgstr "" | |
6357 | |
6358 msgid "output version and copyright information" | |
6359 msgstr "输出版本和版权信息" | |
6360 | |
6361 #, python-format | |
6362 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
6363 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" | |
6364 | |
6365 msgid "" | |
6366 "\n" | |
6367 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
6368 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6369 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6370 msgstr "" | |
6371 "\n" | |
6372 "版权所有 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n" | |
6373 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n" | |
6374 "特定目的的隐含的担保。\n" | |
6375 | |
6376 msgid "repository root directory or symbolic path name" | |
6377 msgstr "版本库的根目录或符号路径名称" | |
6378 | |
6379 msgid "change working directory" | |
6380 msgstr "改变工作目录" | |
6381 | |
6382 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
6383 msgstr "不再询问,假定所有答案都是 'yes'" | |
6384 | |
6385 msgid "suppress output" | |
6386 msgstr "抑制输出" | |
6387 | |
6388 msgid "enable additional output" | |
6389 msgstr "启用额外的输出" | |
6390 | |
6391 msgid "set/override config option" | |
6392 msgstr "设置/覆盖配置选项" | |
6393 | |
6394 msgid "enable debugging output" | |
6395 msgstr "启用调试输出" | |
6396 | |
6397 msgid "start debugger" | |
6398 msgstr "启动调试器" | |
6399 | |
6400 msgid "set the charset encoding" | |
6401 msgstr "设置字符集编码" | |
6402 | |
6403 msgid "set the charset encoding mode" | |
6404 msgstr "设置字符集编码模式" | |
6405 | |
6406 msgid "print traceback on exception" | |
6407 msgstr "显示异常的跟踪" | |
6408 | |
6409 msgid "time how long the command takes" | |
6410 msgstr "为命令计时" | |
6411 | |
6412 msgid "print command execution profile" | |
6413 msgstr "显示命令执行的剖析" | |
6414 | |
6415 msgid "output version information and exit" | |
6416 msgstr "显示版本信息后退出" | |
6417 | |
6418 msgid "display help and exit" | |
6419 msgstr "显示帮助后退出" | |
6420 | |
6421 msgid "do not perform actions, just print output" | |
6422 msgstr "不执行操作,只打印输出" | |
6423 | |
6424 msgid "specify ssh command to use" | |
6425 msgstr "指定要使用的 'ssh' 命令" | |
6426 | |
6427 msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
6428 msgstr "指定要在远程运行的 'hg' 命令" | |
6429 | |
6430 msgid "include names matching the given patterns" | |
6431 msgstr "包含匹配指定模式的名称" | |
6432 | |
6433 msgid "exclude names matching the given patterns" | |
6434 msgstr "拒绝匹配指定模式的名称" | |
6435 | |
6436 msgid "use <text> as commit message" | |
6437 msgstr "使用 <text> 作为提交日志" | |
6438 | |
6439 msgid "read commit message from <file>" | |
6440 msgstr "从 <file> 读取提交日志" | |
6441 | |
6442 msgid "record datecode as commit date" | |
6443 msgstr "将提供的日期作为提交日期" | |
6444 | |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "record the specified user as committer" | |
6447 msgstr "将提供的用户作为提交者" | |
6448 | |
6449 msgid "display using template map file" | |
6450 msgstr "使用指定的样式显示" | |
6451 | |
6452 msgid "display with template" | |
6453 msgstr "使用指定的模板显示" | |
6454 | |
6455 msgid "do not show merges" | |
6456 msgstr "不显示合并" | |
6457 | |
6458 msgid "treat all files as text" | |
6459 msgstr "将所有文件视为文本文件" | |
6460 | |
6461 msgid "don't include dates in diff headers" | |
6462 msgstr "不要的差异头中包含日期" | |
6463 | |
6464 msgid "show which function each change is in" | |
6465 msgstr "为每个修改显示在什么函数中" | |
6466 | |
6467 msgid "ignore white space when comparing lines" | |
6468 msgstr "当比较行时忽略空白" | |
6469 | |
6470 msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
6471 msgstr "忽略空白数量的改变" | |
6472 | |
6473 msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
6474 msgstr "忽略空行的改变" | |
6475 | |
6476 msgid "number of lines of context to show" | |
6477 msgstr "显示几行上下文" | |
6478 | |
6479 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
6480 msgstr "" | |
6481 | |
6482 msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
6483 msgstr "" | |
6484 | |
6485 msgid "annotate the specified revision" | |
6486 msgstr "追溯指定版本" | |
6487 | |
6488 msgid "follow file copies and renames" | |
6489 msgstr "处理文件复制与改名" | |
6490 | |
6491 msgid "list the author (long with -v)" | |
6492 msgstr "列出作者 (增加 '-v' 会以长格式显示)" | |
6493 | |
6494 msgid "list the date (short with -q)" | |
6495 msgstr "列出日期 (增加 '-q' 会以短格式显示)" | |
6496 | |
6497 msgid "list the revision number (default)" | |
6498 msgstr "列出版本号 (默认)" | |
6499 | |
6500 msgid "list the changeset" | |
6501 msgstr "列出修改集" | |
6502 | |
6503 msgid "show line number at the first appearance" | |
6504 msgstr "列出首次出现时的行号" | |
6505 | |
6506 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
6507 msgstr "" | |
6508 | |
6509 msgid "do not pass files through decoders" | |
6510 msgstr "" | |
6511 | |
6512 msgid "directory prefix for files in archive" | |
6513 msgstr "" | |
6514 | |
6515 msgid "revision to distribute" | |
6516 msgstr "" | |
6517 | |
6518 msgid "type of distribution to create" | |
6519 msgstr "" | |
6520 | |
6521 msgid "[OPTION]... DEST" | |
6522 msgstr "" | |
6523 | |
6524 msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
6525 msgstr "" | |
6526 | |
6527 msgid "parent to choose when backing out merge" | |
6528 msgstr "" | |
6529 | |
6530 msgid "revision to backout" | |
6531 msgstr "" | |
6532 | |
6533 msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
6534 msgstr "" | |
6535 | |
6536 msgid "reset bisect state" | |
6537 msgstr "" | |
6538 | |
6539 msgid "mark changeset good" | |
6540 msgstr "" | |
6541 | |
6542 msgid "mark changeset bad" | |
6543 msgstr "" | |
6544 | |
6545 msgid "skip testing changeset" | |
6546 msgstr "" | |
6547 | |
6548 msgid "use command to check changeset state" | |
6549 msgstr "" | |
6550 | |
6551 msgid "do not update to target" | |
6552 msgstr "" | |
6553 | |
6554 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
6555 msgstr "" | |
6556 | |
6557 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
6558 msgstr "" | |
6559 | |
6560 msgid "reset branch name to parent branch name" | |
6561 msgstr "" | |
6562 | |
6563 msgid "[-fC] [NAME]" | |
6564 msgstr "" | |
6565 | |
6566 msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
6567 msgstr "" | |
6568 | |
6569 #, fuzzy | |
6570 msgid "show normal and closed branches" | |
6571 msgstr "只显示已增加文件的状态" | |
6572 | |
6573 msgid "[-a]" | |
6574 msgstr "" | |
6575 | |
6576 msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
6577 msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行" | |
6578 | |
6579 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |
6580 msgstr "" | |
6581 | |
6582 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | |
6583 msgstr "" | |
6584 | |
6585 msgid "bundle all changesets in the repository" | |
6586 msgstr "" | |
6587 | |
6588 msgid "bundle compression type to use" | |
6589 msgstr "" | |
6590 | |
6591 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
6592 msgstr "" | |
6593 | |
6594 msgid "print output to file with formatted name" | |
6595 msgstr "输出到使用格式化名称的文件中" | |
6596 | |
6597 msgid "print the given revision" | |
6598 msgstr "" | |
6599 | |
6600 msgid "apply any matching decode filter" | |
6601 msgstr "" | |
6602 | |
6603 msgid "[OPTION]... FILE..." | |
6604 msgstr "" | |
6605 | |
6606 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
6607 msgstr "只复制版本库(没有工作副本)" | |
6608 | |
6609 msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
6610 msgstr "复制后你期望有的修改集" | |
6611 | |
6612 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
6613 msgstr "" | |
6614 | |
6615 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
6616 msgstr "在提交之前将'新的/丢失的'文件标记为'已增加/已删除'" | |
6617 | |
6618 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
6619 msgstr "标记一个分支已关闭,不在分支列表中显示" | |
6620 | |
6621 msgid "record a copy that has already occurred" | |
6622 msgstr "" | |
6623 | |
6624 msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
6625 msgstr "" | |
6626 | |
6627 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
6631 msgstr "" | |
6632 | |
6633 #, fuzzy | |
6634 msgid "[COMMAND]" | |
6635 msgstr "命令" | |
6636 | |
6637 msgid "show the command options" | |
6638 msgstr "" | |
6639 | |
6640 msgid "[-o] CMD" | |
6641 msgstr "" | |
6642 | |
6643 msgid "try extended date formats" | |
6644 msgstr "" | |
6645 | |
6646 msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
6647 msgstr "" | |
6648 | |
6649 msgid "FILE REV" | |
6650 msgstr "" | |
6651 | |
6652 msgid "[PATH]" | |
6653 msgstr "" | |
6654 | |
6655 msgid "FILE" | |
6656 msgstr "" | |
6657 | |
6658 msgid "revision to rebuild to" | |
6659 msgstr "" | |
6660 | |
6661 msgid "[-r REV] [REV]" | |
6662 msgstr "" | |
6663 | |
6664 msgid "revision to debug" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 msgid "[-r REV] FILE" | |
6668 msgstr "" | |
6669 | |
6670 msgid "REV1 [REV2]" | |
6671 msgstr "" | |
6672 | |
6673 msgid "do not display the saved mtime" | |
6674 msgstr "" | |
6675 | |
6676 msgid "[OPTION]..." | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #, fuzzy | |
6680 msgid "revision to check" | |
6681 msgstr "要合并的版本" | |
6682 | |
6683 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
6684 msgstr "" | |
6685 | |
6686 msgid "diff against the second parent" | |
6687 msgstr "与第二个父亲比较" | |
6688 | |
6689 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
6690 msgstr "" | |
6691 | |
6692 msgid "end fields with NUL" | |
6693 msgstr "" | |
6694 | |
6695 msgid "print all revisions that match" | |
6696 msgstr "" | |
6697 | |
6698 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
6699 msgstr "跟踪修改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作" | |
6700 | |
6701 msgid "ignore case when matching" | |
6702 msgstr "" | |
6703 | |
6704 msgid "print only filenames and revisions that match" | |
6705 msgstr "" | |
6706 | |
6707 msgid "print matching line numbers" | |
6708 msgstr "" | |
6709 | |
6710 msgid "search in given revision range" | |
6711 msgstr "" | |
6712 | |
6713 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
6717 msgstr "" | |
6718 | |
6719 #, fuzzy | |
6720 msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
6721 msgstr "svn: 分支没有版本 %s" | |
6722 | |
6723 #, fuzzy | |
6724 msgid "show normal and closed branch heads" | |
6725 msgstr "只显示已增加文件的状态" | |
6726 | |
6727 msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
6728 msgstr "" | |
6729 | |
6730 msgid "[TOPIC]" | |
6731 msgstr "" | |
6732 | |
6733 #, fuzzy | |
6734 msgid "identify the specified revision" | |
6735 msgstr "追溯指定版本" | |
6736 | |
6737 msgid "show local revision number" | |
6738 msgstr "" | |
6739 | |
6740 msgid "show global revision id" | |
6741 msgstr "" | |
6742 | |
6743 msgid "show branch" | |
6744 msgstr "" | |
6745 | |
6746 msgid "show tags" | |
6747 msgstr "" | |
6748 | |
6749 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
6750 msgstr "" | |
6751 | |
6752 msgid "" | |
6753 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
6754 "corresponding patch option" | |
6755 msgstr "" | |
6756 | |
6757 msgid "base path" | |
6758 msgstr "" | |
6759 | |
6760 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
6761 msgstr "" | |
6762 | |
6763 msgid "don't commit, just update the working directory" | |
6764 msgstr "" | |
6765 | |
6766 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
6767 msgstr "" | |
6768 | |
6769 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
6770 msgstr "" | |
6771 | |
6772 msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
6773 msgstr "" | |
6774 | |
6775 msgid "show newest record first" | |
6776 msgstr "" | |
6777 | |
6778 msgid "file to store the bundles into" | |
6779 msgstr "" | |
6780 | |
6781 msgid "a specific revision up to which you would like to pull" | |
6782 msgstr "指定要取得的最高版本" | |
6783 | |
6784 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
6785 msgstr "" | |
6786 | |
6787 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
6788 msgstr "" | |
6789 | |
6790 msgid "search the repository as it stood at REV" | |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
6794 msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs" | |
6795 | |
6796 msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
6800 msgstr "" | |
6801 | |
6802 msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
6803 msgstr "只跟踪修改集的第一个父亲" | |
6804 | |
6805 #, fuzzy | |
6806 msgid "show revisions matching date spec" | |
6807 msgstr "显示匹配日期的版本" | |
6808 | |
6809 msgid "show copied files" | |
6810 msgstr "显示复制的文件" | |
6811 | |
6812 msgid "do case-insensitive search for a keyword" | |
6813 msgstr "对关键字执行不区分大小写的搜索" | |
6814 | |
6815 #, fuzzy | |
6816 msgid "include revisions where files were removed" | |
6817 msgstr "包含删除文件的版本" | |
6818 | |
6819 msgid "show only merges" | |
6820 msgstr "只显示合并" | |
6821 | |
6822 #, fuzzy | |
6823 msgid "revisions committed by user" | |
6824 msgstr "指定用户提交的版本" | |
6825 | |
6826 msgid "show only changesets within the given named branch" | |
6827 msgstr "只显示位于指定命名分支中的修改集" | |
6828 | |
6829 msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
6830 msgstr "不显示指定版本或其祖先" | |
6831 | |
6832 msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
6833 msgstr "" | |
6834 | |
6835 msgid "revision to display" | |
6836 msgstr "" | |
6837 | |
6838 msgid "[-r REV]" | |
6839 msgstr "" | |
6840 | |
6841 msgid "force a merge with outstanding changes" | |
6842 msgstr "强制与已有修改合并" | |
6843 | |
6844 msgid "revision to merge" | |
6845 msgstr "要合并的版本" | |
6846 | |
6847 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
6848 msgstr "" | |
6849 | |
6850 msgid "[-f] [[-r] REV]" | |
6851 msgstr "" | |
6852 | |
6853 msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |
6854 msgstr "指定你要推送的最高版本" | |
6855 | |
6856 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
6857 msgstr "" | |
6858 | |
6859 #, fuzzy | |
6860 msgid "show parents from the specified revision" | |
6861 msgstr "从指定的版本显示父亲" | |
6862 | |
6863 msgid "[-r REV] [FILE]" | |
6864 msgstr "" | |
6865 | |
6866 msgid "[NAME]" | |
6867 msgstr "" | |
6868 | |
6869 msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
6870 msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本" | |
6871 | |
6872 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
6873 msgstr "" | |
6874 | |
6875 msgid "force push" | |
6876 msgstr "强制推送" | |
6877 | |
6878 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
6879 msgstr "" | |
6880 | |
6881 msgid "record delete for missing files" | |
6882 msgstr "将丢失的文件视为删除" | |
6883 | |
6884 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
6885 msgstr "删除文件,纵然它已被增加或修改" | |
6886 | |
6887 msgid "record a rename that has already occurred" | |
6888 msgstr "记录已经发生的改名" | |
6889 | |
6890 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
6891 msgstr "" | |
6892 | |
6893 msgid "remerge all unresolved files" | |
6894 msgstr "" | |
6895 | |
6896 msgid "list state of files needing merge" | |
6897 msgstr "" | |
6898 | |
6899 msgid "mark files as resolved" | |
6900 msgstr "" | |
6901 | |
6902 msgid "unmark files as resolved" | |
6903 msgstr "" | |
6904 | |
6905 msgid "revert all changes when no arguments given" | |
6906 msgstr "" | |
6907 | |
6908 msgid "tipmost revision matching date" | |
6909 msgstr "匹配最接近顶点的日期" | |
6910 | |
6911 msgid "revision to revert to" | |
6912 msgstr "" | |
6913 | |
6914 msgid "do not save backup copies of files" | |
6915 msgstr "" | |
6916 | |
6917 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
6918 msgstr "" | |
6919 | |
6920 msgid "name of access log file to write to" | |
6921 msgstr "记录访问日志的文件名称" | |
6922 | |
6923 msgid "name of error log file to write to" | |
6924 msgstr "记录错误日志的文件名称" | |
6925 | |
6926 msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
6927 msgstr "监听的端口(默认: 8000)" | |
6928 | |
6929 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
6930 msgstr "监听地址(默认: 所有地址)" | |
6931 | |
6932 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
6933 msgstr "服务路径前缀(默认: 服务器根)" | |
6934 | |
6935 #, fuzzy | |
6936 msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
6937 msgstr "在 WEB 页面中显示的名称(默认: 工作目录)" | |
6938 | |
6939 #, fuzzy | |
6940 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | |
6941 msgstr "webdir 配置文件的名称(发布多个版本库)" | |
6942 | |
6943 msgid "for remote clients" | |
6944 msgstr "针对远程客户端" | |
6945 | |
6946 msgid "web templates to use" | |
6947 msgstr "使用的 WEB 模板" | |
6948 | |
6949 msgid "template style to use" | |
6950 msgstr "使用的显示样式" | |
6951 | |
6952 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
6953 msgstr "同时使用 IPv6 和 IPv4" | |
6954 | |
6955 msgid "SSL certificate file" | |
6956 msgstr "SSL 证书文件" | |
6957 | |
6958 msgid "show untrusted configuration options" | |
6959 msgstr "显示不能信赖的配置选项" | |
6960 | |
6961 msgid "[-u] [NAME]..." | |
6962 msgstr "" | |
6963 | |
6964 msgid "show status of all files" | |
6965 msgstr "显示全部文件的状态" | |
6966 | |
6967 msgid "show only modified files" | |
6968 msgstr "只显示已修改文件的状态" | |
6969 | |
6970 msgid "show only added files" | |
6971 msgstr "只显示已增加文件的状态" | |
6972 | |
6973 msgid "show only removed files" | |
6974 msgstr "只显示已移除文件的状态" | |
6975 | |
6976 msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
6977 msgstr "只显示已删除(但被跟踪)文件的状态" | |
6978 | |
6979 msgid "show only files without changes" | |
6980 msgstr "只显示无改动文件的状态" | |
6981 | |
6982 msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
6983 msgstr "只显示未知(未被跟踪)文件的状态" | |
6984 | |
6985 msgid "show only ignored files" | |
6986 msgstr "只显示被忽略文件的状态" | |
6987 | |
6988 msgid "hide status prefix" | |
6989 msgstr "隐藏状态前缀" | |
6990 | |
6991 msgid "show source of copied files" | |
6992 msgstr "显示文件的复制源" | |
6993 | |
6994 msgid "show difference from revision" | |
6995 msgstr "显示版本差异" | |
6996 | |
6997 msgid "replace existing tag" | |
6998 msgstr "替换已有的标签" | |
6999 | |
7000 msgid "make the tag local" | |
7001 msgstr "标记标签为本地" | |
7002 | |
7003 msgid "revision to tag" | |
7004 msgstr "标签对应的版本" | |
7005 | |
7006 msgid "remove a tag" | |
7007 msgstr "删除标签" | |
7008 | |
7009 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
7010 msgstr "" | |
7011 | |
7012 msgid "[-p]" | |
7013 msgstr "" | |
7014 | |
7015 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | |
7016 msgstr "" | |
7017 | |
7018 msgid "[-u] FILE..." | |
7019 msgstr "" | |
7020 | |
7021 msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |
7022 msgstr "覆盖本地修改的文件(不备份)" | |
7023 | |
7024 #, fuzzy | |
7025 msgid "check for uncommitted changes" | |
7026 msgstr "提交修改集 %d:%s\n" | |
7027 | |
7028 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7029 msgstr "" | |
7030 | |
7031 #, python-format | |
7032 msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
7033 msgstr "" | |
7034 | |
7035 msgid "not found in manifest" | |
7036 msgstr "" | |
7037 | |
7038 msgid "branch name not in UTF-8!" | |
7039 msgstr "" | |
7040 | |
7041 #, python-format | |
7042 msgid " searching for copies back to rev %d\n" | |
7043 msgstr "" | |
7044 | |
7045 #, python-format | |
7046 msgid "" | |
7047 " unmatched files in local:\n" | |
7048 " %s\n" | |
7049 msgstr "" | |
7050 | |
7051 #, python-format | |
7052 msgid "" | |
7053 " unmatched files in other:\n" | |
7054 " %s\n" | |
7055 msgstr "" | |
7056 | |
7057 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" | |
7058 msgstr "" | |
7059 | |
7060 msgid " checking for directory renames\n" | |
7061 msgstr "" | |
7062 | |
7063 #, python-format | |
7064 msgid " dir %s -> %s\n" | |
7065 msgstr "" | |
7066 | |
7067 #, python-format | |
7068 msgid " file %s -> %s\n" | |
7069 msgstr "" | |
7070 | |
7071 msgid "working directory state appears damaged!" | |
7072 msgstr "" | |
7073 | |
7074 #, python-format | |
7075 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
7076 msgstr "" | |
7077 | |
7078 #, python-format | |
7079 msgid "directory %r already in dirstate" | |
7080 msgstr "" | |
7081 | |
7082 #, python-format | |
7083 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
7084 msgstr "" | |
7085 | |
7086 #, python-format | |
7087 msgid "not in dirstate: %s\n" | |
7088 msgstr "" | |
7089 | |
7090 msgid "unknown" | |
7091 msgstr "" | |
7092 | |
7093 msgid "character device" | |
7094 msgstr "" | |
7095 | |
7096 msgid "block device" | |
7097 msgstr "" | |
7098 | |
7099 msgid "fifo" | |
7100 msgstr "" | |
7101 | |
7102 msgid "socket" | |
7103 msgstr "" | |
7104 | |
7105 msgid "directory" | |
7106 msgstr "" | |
7107 | |
7108 #, python-format | |
7109 msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
7110 msgstr "" | |
7111 | |
7112 #, python-format | |
7113 msgid "abort: %s\n" | |
7114 msgstr "中止: %s\n" | |
7115 | |
7116 #, python-format | |
7117 msgid "hg: %s\n" | |
7118 msgstr "" | |
7119 | |
7120 #, python-format | |
7121 msgid "" | |
7122 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
7123 " %s\n" | |
7124 msgstr "" | |
7125 | |
7126 #, python-format | |
7127 msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
7128 msgstr "" | |
7129 | |
7130 #, python-format | |
7131 msgid "lock held by %s" | |
7132 msgstr "" | |
7133 | |
7134 #, python-format | |
7135 msgid "abort: %s: %s\n" | |
7136 msgstr "中止: %s: %s\n" | |
7137 | |
7138 #, python-format | |
7139 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
7140 msgstr "中止: 不能锁定 %s: %s\n" | |
7141 | |
7142 #, python-format | |
7143 msgid "hg %s: %s\n" | |
7144 msgstr "" | |
7145 | |
7146 #, python-format | |
7147 msgid "abort: %s!\n" | |
7148 msgstr "中止: %s!\n" | |
7149 | |
7150 #, python-format | |
7151 msgid "abort: %s" | |
7152 msgstr "中止: %s" | |
7153 | |
7154 msgid " empty string\n" | |
7155 msgstr "" | |
7156 | |
7157 msgid "killed!\n" | |
7158 msgstr "" | |
7159 | |
7160 #, python-format | |
7161 msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
7162 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n" | |
7163 | |
7164 #, python-format | |
7165 msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
7166 msgstr "中止: 不能导入模块 %s!\n" | |
7167 | |
7168 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
7169 msgstr "(你是否忘记了编译扩展?)\n" | |
7170 | |
7171 msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
7172 msgstr "(你的 Python 安装正确吗?)\n" | |
7173 | |
7174 #, python-format | |
7175 msgid "abort: error: %s\n" | |
7176 msgstr "中止: 失败: %s\n" | |
7177 | |
7178 msgid "broken pipe\n" | |
7179 msgstr "坏掉的管道\n" | |
7180 | |
7181 msgid "interrupted!\n" | |
7182 msgstr "中断!\n" | |
7183 | |
7184 msgid "" | |
7185 "\n" | |
7186 "broken pipe\n" | |
7187 msgstr "" | |
7188 "\n" | |
7189 "坏掉的管道\n" | |
7190 | |
7191 msgid "abort: out of memory\n" | |
7192 msgstr "中止: 内存不足\n" | |
7193 | |
7194 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
7195 msgstr "** 遇到了未知异常,详细信息如下\n" | |
7196 | |
7197 #, fuzzy | |
7198 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
7199 msgstr "** 报告问题详情到 http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7200 | |
7201 msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
7202 msgstr "** 或 mercurial@selenic.com\n" | |
7203 | |
7204 #, python-format | |
7205 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7206 msgstr "** 分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" | |
7207 | |
7208 #, python-format | |
7209 msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
7210 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n" | |
7211 | |
7212 #, python-format | |
7213 msgid "no definition for alias '%s'\n" | |
7214 msgstr "" | |
7215 | |
7216 #, fuzzy, python-format | |
7217 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
7218 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n" | |
7219 | |
7220 #, python-format | |
7221 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
7222 msgstr "" | |
7223 | |
7224 #, fuzzy, python-format | |
7225 msgid "alias '%s' shadows command\n" | |
7226 msgstr "" | |
7227 "命令列表:\n" | |
7228 "\n" | |
7229 | |
7230 #, python-format | |
7231 msgid "malformed --config option: %s" | |
7232 msgstr "非法 '--config' 选项: %s" | |
7233 | |
7234 #, python-format | |
7235 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
7236 msgstr "扩展 '%s' 覆盖了命令: %s\n" | |
7237 | |
7238 msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
7239 msgstr "选项 '--config' 不能简短!" | |
7240 | |
7241 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
7242 msgstr "选项 '--cwd' 不能简短!" | |
7243 | |
7244 #, fuzzy | |
7245 msgid "" | |
7246 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
7247 "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
7248 msgstr "" | |
7249 "选项 -R 必须隔离使用(也就是不能 -qR),并且 --repository 只能简短为 --repo!" | |
7250 | |
7251 #, python-format | |
7252 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
7253 msgstr "时间: 实际 %.3f 秒(用户 %.3f+%.3f 系统 %.3f+%.3f)\n" | |
7254 | |
7255 #, python-format | |
7256 msgid "repository '%s' is not local" | |
7257 msgstr "非本地版本库 '%s'" | |
7258 | |
7259 msgid "invalid arguments" | |
7260 msgstr "非法参数" | |
7261 | |
7262 #, python-format | |
7263 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
7264 msgstr "" | |
7265 | |
7266 msgid "" | |
7267 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
7268 "misc/lsprof/" | |
7269 msgstr "" | |
7270 "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装" | |
7271 | |
7272 #, python-format | |
7273 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
7274 msgstr "*** 加载扩展 '%s',自 '%s': %s\n" | |
7275 | |
7276 #, python-format | |
7277 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
7278 msgstr "*** 加载扩展 '%s' 失败: %s\n" | |
7279 | |
7280 #, python-format | |
7281 msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
7282 msgstr "不能找到合并工具 '%s'\n" | |
7283 | |
7284 #, python-format | |
7285 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
7286 msgstr "工具 '%s' 不能处理符号链接\n" | |
7287 | |
7288 #, python-format | |
7289 msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
7290 msgstr "工具 '%s' 不能处理二进制\n" | |
7291 | |
7292 #, python-format | |
7293 msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
7294 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n" | |
7295 | |
7296 #, python-format | |
7297 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" | |
7298 msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n" | |
7299 | |
7300 #, python-format | |
7301 msgid "" | |
7302 " no tool found to merge %s\n" | |
7303 "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
7304 msgstr "" | |
7305 " 没有找到工具合并 %s\n" | |
7306 "使用本地(l)或者他人(o)的内容?" | |
7307 | |
7308 msgid "&Local" | |
7309 msgstr "" | |
7310 | |
7311 msgid "&Other" | |
7312 msgstr "" | |
7313 | |
7314 #, python-format | |
7315 msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
7316 msgstr "" | |
7317 | |
7318 #, python-format | |
7319 msgid "merging %s\n" | |
7320 msgstr "" | |
7321 | |
7322 #, python-format | |
7323 msgid "my %s other %s ancestor %s\n" | |
7324 msgstr "" | |
7325 | |
7326 msgid " premerge successful\n" | |
7327 msgstr "" | |
7328 | |
7329 #, python-format | |
7330 msgid "" | |
7331 " output file %s appears unchanged\n" | |
7332 "was merge successful (yn)?" | |
7333 msgstr "" | |
7334 | |
7335 msgid "&No" | |
7336 msgstr "" | |
7337 | |
7338 msgid "&Yes" | |
7339 msgstr "" | |
7340 | |
7341 #, python-format | |
7342 msgid "merging %s failed!\n" | |
7343 msgstr "" | |
7344 | |
7345 #, python-format | |
7346 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
7347 msgstr "" | |
7348 | |
7349 #, python-format | |
7350 msgid "unknown bisect kind %s" | |
7351 msgstr "" | |
7352 | |
7353 msgid "" | |
7354 "\n" | |
7355 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |
7356 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |
7357 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |
7358 " implement hooks.\n" | |
7359 "\n" | |
7360 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
7361 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
7362 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
7363 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
7364 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
7365 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
7366 " needed.\n" | |
7367 "\n" | |
7368 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
7369 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |
7370 " this::\n" | |
7371 "\n" | |
7372 " [extensions]\n" | |
7373 " foo =\n" | |
7374 "\n" | |
7375 " You may also specify the full path to an extension::\n" | |
7376 "\n" | |
7377 " [extensions]\n" | |
7378 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
7379 "\n" | |
7380 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |
7381 " scope, prepend its path with !::\n" | |
7382 "\n" | |
7383 " [extensions]\n" | |
7384 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
7385 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
7386 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |
7387 " baz = !\n" | |
7388 " " | |
7389 msgstr "" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "disabled extensions:" | |
7393 msgstr "" | |
7394 "\n" | |
7395 "启用的扩展:\n" | |
7396 "\n" | |
7397 | |
7398 msgid "Date Formats" | |
7399 msgstr "" | |
7400 | |
7401 msgid "" | |
7402 "\n" | |
7403 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
7404 "\n" | |
7405 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
7406 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
7407 "\n" | |
7408 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | |
7409 "\n" | |
7410 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
7411 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
7412 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
7413 " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
7414 " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
7415 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
7416 " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7417 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7418 " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7419 " \"2006-12-6\"\n" | |
7420 " \"12-6\"\n" | |
7421 " \"12/6\"\n" | |
7422 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7423 "\n" | |
7424 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | |
7425 "\n" | |
7426 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
7427 "\n" | |
7428 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
7429 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" | |
7430 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | |
7431 " (negative if the timezone is east of UTC).\n" | |
7432 "\n" | |
7433 " The log command also accepts date ranges::\n" | |
7434 "\n" | |
7435 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7436 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7437 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7438 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7439 " " | |
7440 msgstr "" | |
7441 | |
7442 msgid "File Name Patterns" | |
7443 msgstr "" | |
7444 | |
7445 msgid "" | |
7446 "\n" | |
7447 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" | |
7448 " files at a time.\n" | |
7449 "\n" | |
7450 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" | |
7451 " glob patterns.\n" | |
7452 "\n" | |
7453 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
7454 "\n" | |
7455 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" | |
7456 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" | |
7457 " the current repository root.\n" | |
7458 "\n" | |
7459 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7460 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" | |
7461 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7462 "\n" | |
7463 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" | |
7464 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7465 "\n" | |
7466 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7467 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
7468 "\n" | |
7469 " Plain examples::\n" | |
7470 "\n" | |
7471 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
7472 " of the repository\n" | |
7473 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
7474 "\n" | |
7475 " Glob examples::\n" | |
7476 "\n" | |
7477 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7478 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7479 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7480 " current directory including itself.\n" | |
7481 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7482 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7483 " including itself.\n" | |
7484 "\n" | |
7485 " Regexp examples::\n" | |
7486 "\n" | |
7487 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
7488 "\n" | |
7489 " " | |
7490 msgstr "" | |
7491 | |
7492 msgid "Environment Variables" | |
7493 msgstr "" | |
7494 | |
7495 msgid "" | |
7496 "\n" | |
7497 "HG\n" | |
7498 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
7499 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
7500 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
7501 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
7502 " Windows) is searched.\n" | |
7503 "\n" | |
7504 "HGEDITOR\n" | |
7505 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
7506 "\n" | |
7507 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7508 "\n" | |
7509 "HGENCODING\n" | |
7510 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
7511 " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
7512 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
7513 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
7514 "\n" | |
7515 "HGENCODINGMODE\n" | |
7516 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
7517 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
7518 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
7519 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
7520 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
7521 " the --encodingmode command-line option.\n" | |
7522 "\n" | |
7523 "HGMERGE\n" | |
7524 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
7525 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
7526 " ancestor file.\n" | |
7527 "\n" | |
7528 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7529 "\n" | |
7530 "HGRCPATH\n" | |
7531 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
7532 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
7533 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
7534 " from the current repository is read.\n" | |
7535 "\n" | |
7536 " For each element in HGRCPATH:\n" | |
7537 "\n" | |
7538 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
7539 " - otherwise, the file itself will be added\n" | |
7540 "\n" | |
7541 "HGUSER\n" | |
7542 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
7543 " available values will be considered in this order:\n" | |
7544 "\n" | |
7545 " - HGUSER (deprecated)\n" | |
7546 " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
7547 " - EMAIL\n" | |
7548 " - interactive prompt\n" | |
7549 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
7550 "\n" | |
7551 " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7552 "\n" | |
7553 "EMAIL\n" | |
7554 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7555 "\n" | |
7556 "LOGNAME\n" | |
7557 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7558 "\n" | |
7559 "VISUAL\n" | |
7560 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
7561 "\n" | |
7562 "EDITOR\n" | |
7563 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
7564 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
7565 " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
7566 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
7567 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
7568 " defaults to 'vi'.\n" | |
7569 "\n" | |
7570 "PYTHONPATH\n" | |
7571 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
7572 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
7573 " " | |
7574 msgstr "" | |
7575 | |
7576 msgid "Specifying Single Revisions" | |
7577 msgstr "" | |
7578 | |
7579 msgid "" | |
7580 "\n" | |
7581 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
7582 "\n" | |
7583 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" | |
7584 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" | |
7585 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | |
7586 "\n" | |
7587 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
7588 " identifier.\n" | |
7589 "\n" | |
7590 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
7591 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
7592 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
7593 " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
7594 "\n" | |
7595 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" | |
7596 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" | |
7597 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" | |
7598 " names must not contain the \":\" character.\n" | |
7599 "\n" | |
7600 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
7601 " the most recent revision.\n" | |
7602 "\n" | |
7603 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
7604 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" | |
7605 "\n" | |
7606 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" | |
7607 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n" | |
7608 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n" | |
7609 " first parent.\n" | |
7610 " " | |
7611 msgstr "" | |
7612 | |
7613 msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
7614 msgstr "指定多个版本" | |
7615 | |
7616 #, fuzzy | |
7617 msgid "" | |
7618 "\n" | |
7619 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" | |
7620 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" | |
7621 " range, separated by the \":\" character.\n" | |
7622 "\n" | |
7623 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" | |
7624 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" | |
7625 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" | |
7626 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n" | |
7627 " \"all revisions\".\n" | |
7628 "\n" | |
7629 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" | |
7630 " order.\n" | |
7631 "\n" | |
7632 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
7633 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
7634 " " | |
7635 msgstr "" | |
7636 "\n" | |
7637 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n" | |
7638 " 范围格式提供。\n" | |
7639 "\n" | |
7640 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n" | |
7641 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":" | |
7642 "\"\n" | |
7643 " 意味着全部版本。\n" | |
7644 "\n" | |
7645 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n" | |
7646 "\n" | |
7647 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n" | |
7648 " '8','7' 和 '6'。\n" | |
7649 " " | |
7650 | |
7651 msgid "Diff Formats" | |
7652 msgstr "差异格式" | |
7653 | |
7654 #, fuzzy | |
7655 msgid "" | |
7656 "\n" | |
7657 " Mercurial's default format for showing changes between two\n" | |
7658 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n" | |
7659 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n" | |
7660 " tools.\n" | |
7661 "\n" | |
7662 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
7663 " following information:\n" | |
7664 "\n" | |
7665 " - executable status and other permission bits\n" | |
7666 " - copy or rename information\n" | |
7667 " - changes in binary files\n" | |
7668 " - creation or deletion of empty files\n" | |
7669 "\n" | |
7670 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
7671 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
7672 " produced by default because a few widespread tools still do not\n" | |
7673 " understand this format.\n" | |
7674 "\n" | |
7675 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
7676 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" | |
7677 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" | |
7678 " when applying a standard diff to a different repository, this\n" | |
7679 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n" | |
7680 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n" | |
7681 " internal binary format for communicating changes.\n" | |
7682 "\n" | |
7683 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" | |
7684 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n" | |
7685 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n" | |
7686 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n" | |
7687 " extension.\n" | |
7688 " " | |
7689 msgstr "" | |
7690 "\n" | |
7691 " 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n" | |
7692 " GNU patch 和许多标准工具。\n" | |
7693 "\n" | |
7694 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n" | |
7695 "\n" | |
7696 " - 可执行状态和其它权限位\n" | |
7697 " - 复制或改名信息\n" | |
7698 " - 二进制文件的修改\n" | |
7699 " - 创建或删除空文件\n" | |
7700 "\n" | |
7701 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n" | |
7702 " 此格式,所以它不是默认格式。\n" | |
7703 "\n" | |
7704 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n" | |
7705 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n" | |
7706 " 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n" | |
7707 " 响。\n" | |
7708 "\n" | |
7709 " 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n" | |
7710 " 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n" | |
7711 " 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n" | |
7712 " " | |
7713 | |
7714 msgid "Template Usage" | |
7715 msgstr "模版用法" | |
7716 | |
7717 #, fuzzy | |
7718 msgid "" | |
7719 "\n" | |
7720 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
7721 " templates. You can either pass in a template from the command\n" | |
7722 " line, via the --template option, or select an existing\n" | |
7723 " template-style (--style).\n" | |
7724 "\n" | |
7725 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |
7726 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
7727 "\n" | |
7728 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
7729 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
7730 " Usage::\n" | |
7731 "\n" | |
7732 " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
7733 "\n" | |
7734 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
7735 " expansion::\n" | |
7736 "\n" | |
7737 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
7738 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
7739 "\n" | |
7740 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
7741 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
7742 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | |
7743 "\n" | |
7744 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
7745 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
7746 " was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
7747 " default.\n" | |
7748 " :date: Date information. The date when the changeset was\n" | |
7749 " committed.\n" | |
7750 " :desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
7751 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | |
7752 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
7753 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | |
7754 " by this changeset.\n" | |
7755 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
7756 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
7757 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
7758 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n" | |
7759 " 40-character hexadecimal string.\n" | |
7760 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
7761 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | |
7762 " number.\n" | |
7763 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | |
7764 " changeset.\n" | |
7765 "\n" | |
7766 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
7767 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
7768 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
7769 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
7770 " output::\n" | |
7771 "\n" | |
7772 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
7773 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
7774 "\n" | |
7775 " List of filters:\n" | |
7776 "\n" | |
7777 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
7778 " every line except the last.\n" | |
7779 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | |
7780 " between the given date/time and the current\n" | |
7781 " date/time.\n" | |
7782 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
7783 " last component of the path after splitting by the\n" | |
7784 " path separator (ignoring trailing separators). For\n" | |
7785 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" | |
7786 " becomes \"bar\".\n" | |
7787 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | |
7788 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | |
7789 " \"foo\".\n" | |
7790 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
7791 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
7792 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
7793 " email address, and extracts just the domain\n" | |
7794 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
7795 " 'example.com'.\n" | |
7796 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
7797 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" | |
7798 " becomes 'user@example.com'.\n" | |
7799 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
7800 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
7801 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
7802 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
7803 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
7804 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
7805 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
7806 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
7807 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | |
7808 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | |
7809 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
7810 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |
7811 " rfc3339date filter.\n" | |
7812 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
7813 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
7814 " sequence of XML entities.\n" | |
7815 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
7816 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | |
7817 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
7818 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
7819 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |
7820 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
7821 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
7822 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
7823 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
7824 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | |
7825 " the first starting with a tab character.\n" | |
7826 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | |
7827 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |
7828 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | |
7829 " address.\n" | |
7830 " " | |
7831 msgstr "" | |
7832 "\n" | |
7833 " 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n" | |
7834 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n" | |
7835 "\n" | |
7836 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n" | |
7837 " tip,parents,heads 和 glog。\n" | |
7838 "\n" | |
7839 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n" | |
7840 "\n" | |
7841 " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
7842 "\n" | |
7843 " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展:\n" | |
7844 "\n" | |
7845 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
7846 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
7847 "\n" | |
7848 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n" | |
7849 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n" | |
7850 "\n" | |
7851 " - author: 字符串。修改集的作者。\n" | |
7852 " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n" | |
7853 " - date: 日期信息。修改集的日期。\n" | |
7854 " - desc: 字符串。修改集的描述。\n" | |
7855 " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n" | |
7856 " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n" | |
7857 " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n" | |
7858 " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n" | |
7859 " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n" | |
7860 " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n" | |
7861 " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n" | |
7862 " - tags: 字符串列表。修改集的标签。\n" | |
7863 "\n" | |
7864 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n" | |
7865 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n" | |
7866 " 链来产生理想的输出:\n" | |
7867 "\n" | |
7868 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
7869 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
7870 "\n" | |
7871 " 过滤器列表:\n" | |
7872 "\n" | |
7873 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n" | |
7874 " \"<br />\"。\n" | |
7875 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n" | |
7876 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n" | |
7877 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz" | |
7878 "\",\n" | |
7879 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n" | |
7880 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n" | |
7881 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n" | |
7882 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n" | |
7883 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n" | |
7884 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n" | |
7885 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n" | |
7886 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n" | |
7887 " \"<\" 和 \">\"。\n" | |
7888 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n" | |
7889 " - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n" | |
7890 " - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n" | |
7891 " - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n" | |
7892 " \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n" | |
7893 " - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n" | |
7894 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n" | |
7895 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n" | |
7896 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n" | |
7897 " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n" | |
7898 " 字符串。\n" | |
7899 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n" | |
7900 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n" | |
7901 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n" | |
7902 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n" | |
7903 " \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n" | |
7904 " - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n" | |
7905 " " | |
7906 | |
7907 #, fuzzy | |
7908 msgid "URL Paths" | |
7909 msgstr "统一资源定位路径" | |
7910 | |
7911 #, fuzzy | |
7912 msgid "" | |
7913 "\n" | |
7914 " Valid URLs are of the form::\n" | |
7915 "\n" | |
7916 " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
7917 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
7918 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
7919 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
7920 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
7921 "\n" | |
7922 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
7923 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
7924 " incoming --bundle').\n" | |
7925 "\n" | |
7926 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
7927 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
7928 " revisions'.\n" | |
7929 "\n" | |
7930 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" | |
7931 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" | |
7932 " Mercurial server.\n" | |
7933 "\n" | |
7934 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
7935 "\n" | |
7936 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" | |
7937 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" | |
7938 " remotecmd.\n" | |
7939 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
7940 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" | |
7941 " path::\n" | |
7942 "\n" | |
7943 " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
7944 "\n" | |
7945 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" | |
7946 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | |
7947 "\n" | |
7948 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
7949 " Compression no\n" | |
7950 " Host *\n" | |
7951 " Compression yes\n" | |
7952 "\n" | |
7953 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" | |
7954 " or with the --ssh command line option.\n" | |
7955 "\n" | |
7956 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" | |
7957 " the [paths] section like so::\n" | |
7958 "\n" | |
7959 " [paths]\n" | |
7960 " alias1 = URL1\n" | |
7961 " alias2 = URL2\n" | |
7962 " ...\n" | |
7963 "\n" | |
7964 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
7965 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
7966 "\n" | |
7967 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" | |
7968 " when you do not provide the URL to a command:\n" | |
7969 "\n" | |
7970 " default:\n" | |
7971 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n" | |
7972 " saves the location of the source repository as the new\n" | |
7973 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n" | |
7974 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n" | |
7975 " outgoing).\n" | |
7976 "\n" | |
7977 " default-push:\n" | |
7978 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
7979 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
7980 " " | |
7981 msgstr "" | |
7982 "\n" | |
7983 " 有效的位置格式:\n" | |
7984 "\n" | |
7985 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" | |
7986 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
7987 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
7988 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
7989 "\n" | |
7990 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" | |
7991 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" | |
7992 "\n" | |
7993 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" | |
7994 " 修改集。\n" | |
7995 "\n" | |
7996 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" | |
7997 "\n" | |
7998 " 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" | |
7999 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" | |
8000 " hg,或者有指定的远程命令。\n" | |
8001 " - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" | |
8002 " 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" | |
8003 " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
8004 " - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" | |
8005 " SSH 执行压缩,例如:\n" | |
8006 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8007 " Compression no\n" | |
8008 " Host *\n" | |
8009 " Compression yes\n" | |
8010 " 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" | |
8011 " 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" | |
8012 "\n" | |
8013 " 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" | |
8014 " [paths]\n" | |
8015 " alias1 = URL1\n" | |
8016 " alias2 = URL2\n" | |
8017 " ...\n" | |
8018 "\n" | |
8019 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" | |
8020 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" | |
8021 "\n" | |
8022 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" | |
8023 "\n" | |
8024 " default:\n" | |
8025 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" | |
8026 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" | |
8027 " 的命令省略路径(包含进和出)。\n" | |
8028 "\n" | |
8029 " default-push:\n" | |
8030 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" | |
8031 " " | |
8032 | |
8033 #, fuzzy | |
8034 msgid "Using additional features" | |
8035 msgstr "启用额外的输出" | |
8036 | |
8037 #, fuzzy | |
8038 msgid "can only share local repositories" | |
8039 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" | |
8040 | |
8041 #, fuzzy | |
8042 msgid "destination already exists" | |
8043 msgstr "版本库 %s 已存在" | |
8044 | |
8045 msgid "updating working directory\n" | |
8046 msgstr "正在更新工作目录\n" | |
8047 | |
8048 #, python-format | |
8049 msgid "destination directory: %s\n" | |
8050 msgstr "目标目录: %s\n" | |
8051 | |
8052 #, python-format | |
8053 msgid "destination '%s' already exists" | |
8054 msgstr "" | |
8055 | |
8056 #, fuzzy, python-format | |
8057 msgid "destination '%s' is not empty" | |
8058 msgstr "非本地版本库 '%s'" | |
8059 | |
8060 msgid "" | |
8061 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
8062 "by revision" | |
8063 msgstr "" | |
8064 | |
8065 msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8066 msgstr "" | |
8067 | |
8068 msgid "updated" | |
8069 msgstr "已更新" | |
8070 | |
8071 msgid "merged" | |
8072 msgstr "已合并" | |
8073 | |
8074 msgid "removed" | |
8075 msgstr "已删除" | |
8076 | |
8077 msgid "unresolved" | |
8078 msgstr "未解决" | |
8079 | |
8080 #, python-format | |
8081 msgid "%d files %s" | |
8082 msgstr "%d 个文件%s" | |
8083 | |
8084 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8085 msgstr "" | |
8086 | |
8087 msgid "" | |
8088 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |
8089 "abandon\n" | |
8090 msgstr "" | |
8091 | |
8092 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8093 msgstr "" | |
8094 | |
8095 #, python-format | |
8096 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8097 msgstr "" | |
8098 | |
8099 msgid "SSL support is unavailable" | |
8100 msgstr "" | |
8101 | |
8102 msgid "IPv6 is not available on this system" | |
8103 msgstr "" | |
8104 | |
8105 #, python-format | |
8106 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
8107 msgstr "" | |
8108 | |
8109 #, python-format | |
8110 msgid "calling hook %s: %s\n" | |
8111 msgstr "" | |
8112 | |
8113 #, python-format | |
8114 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
8115 msgstr "" | |
8116 | |
8117 #, python-format | |
8118 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
8119 msgstr "" | |
8120 | |
8121 #, python-format | |
8122 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
8123 msgstr "" | |
8124 | |
8125 #, python-format | |
8126 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
8127 msgstr "" | |
8128 | |
8129 #, python-format | |
8130 msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
8131 msgstr "" | |
8132 | |
8133 #, python-format | |
8134 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
8135 msgstr "" | |
8136 | |
8137 #, python-format | |
8138 msgid "%s hook failed" | |
8139 msgstr "" | |
8140 | |
8141 #, python-format | |
8142 msgid "warning: %s hook failed\n" | |
8143 msgstr "" | |
8144 | |
8145 #, python-format | |
8146 msgid "running hook %s: %s\n" | |
8147 msgstr "" | |
8148 | |
8149 #, python-format | |
8150 msgid "%s hook %s" | |
8151 msgstr "" | |
8152 | |
8153 #, python-format | |
8154 msgid "warning: %s hook %s\n" | |
8155 msgstr "" | |
8156 | |
8157 msgid "connection ended unexpectedly" | |
8158 msgstr "" | |
8159 | |
8160 #, python-format | |
8161 msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
8162 msgstr "" | |
8163 | |
8164 #, python-format | |
8165 msgid "using %s\n" | |
8166 msgstr "使用 %s\n" | |
8167 | |
8168 #, python-format | |
8169 msgid "capabilities: %s\n" | |
8170 msgstr "" | |
8171 | |
8172 msgid "operation not supported over http" | |
8173 msgstr "" | |
8174 | |
8175 #, python-format | |
8176 msgid "sending %s command\n" | |
8177 msgstr "发送命令 '%s'\n" | |
8178 | |
8179 #, python-format | |
8180 msgid "sending %s bytes\n" | |
8181 msgstr "发送 %s 字节\n" | |
8182 | |
8183 msgid "authorization failed" | |
8184 msgstr "授权失败" | |
8185 | |
8186 #, python-format | |
8187 msgid "http error while sending %s command\n" | |
8188 msgstr "" | |
8189 | |
8190 msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
8191 msgstr "" | |
8192 | |
8193 #, python-format | |
8194 msgid "real URL is %s\n" | |
8195 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n" | |
8196 | |
8197 #, fuzzy, python-format | |
8198 msgid "requested URL: '%s'\n" | |
8199 msgstr "请求的 URL: '%s'\n" | |
8200 | |
8201 #, python-format | |
8202 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
8203 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库" | |
8204 | |
8205 #, python-format | |
8206 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
8207 msgstr "" | |
8208 | |
8209 #, python-format | |
8210 msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
8211 msgstr "" | |
8212 | |
8213 msgid "look up remote revision" | |
8214 msgstr "" | |
8215 | |
8216 msgid "unexpected response:" | |
8217 msgstr "" | |
8218 | |
8219 msgid "look up remote changes" | |
8220 msgstr "" | |
8221 | |
8222 msgid "push failed (unexpected response):" | |
8223 msgstr "" | |
8224 | |
8225 #, python-format | |
8226 msgid "push failed: %s" | |
8227 msgstr "" | |
8228 | |
8229 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
8230 msgstr "" | |
8231 | |
8232 msgid "cannot create new http repository" | |
8233 msgstr "" | |
8234 | |
8235 #, python-format | |
8236 msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
8237 msgstr "" | |
8238 | |
8239 #, python-format | |
8240 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
8241 msgstr "" | |
8242 | |
8243 #, python-format | |
8244 msgid "repository %s not found" | |
8245 msgstr "" | |
8246 | |
8247 #, python-format | |
8248 msgid "repository %s already exists" | |
8249 msgstr "版本库 %s 已存在" | |
8250 | |
8251 #, python-format | |
8252 msgid "requirement '%s' not supported" | |
8253 msgstr "" | |
8254 | |
8255 #, python-format | |
8256 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
8257 msgstr "" | |
8258 | |
8259 #, python-format | |
8260 msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
8261 msgstr "" | |
8262 | |
8263 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
8264 msgstr "" | |
8265 | |
8266 #, python-format | |
8267 msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
8268 msgstr "" | |
8269 | |
8270 #, python-format | |
8271 msgid "unknown revision '%s'" | |
8272 msgstr "" | |
8273 | |
8274 #, python-format | |
8275 msgid "filtering %s through %s\n" | |
8276 msgstr "" | |
8277 | |
8278 msgid "journal already exists - run hg recover" | |
8279 msgstr "" | |
8280 | |
8281 msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
8282 msgstr "回滚中断的事务\n" | |
8283 | |
8284 msgid "no interrupted transaction available\n" | |
8285 msgstr "" | |
8286 | |
8287 msgid "rolling back last transaction\n" | |
8288 msgstr "回滚最近的事务\n" | |
8289 | |
8290 #, python-format | |
8291 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
8292 msgstr "" | |
8293 | |
8294 msgid "no rollback information available\n" | |
8295 msgstr "没有回滚信息可用\n" | |
8296 | |
8297 #, python-format | |
8298 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
8299 msgstr "" | |
8300 | |
8301 #, python-format | |
8302 msgid "repository %s" | |
8303 msgstr "" | |
8304 | |
8305 #, python-format | |
8306 msgid "working directory of %s" | |
8307 msgstr "" | |
8308 | |
8309 #, python-format | |
8310 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" | |
8311 msgstr "" | |
8312 | |
8313 #, python-format | |
8314 msgid " %s: copy %s:%s\n" | |
8315 msgstr "" | |
8316 | |
8317 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
8318 msgstr "" | |
8319 | |
8320 #, fuzzy | |
8321 msgid "file not found!" | |
8322 msgstr "没有找到样式: %s" | |
8323 | |
8324 #, fuzzy | |
8325 msgid "no match under directory!" | |
8326 msgstr "改变工作目录" | |
8327 | |
8328 #, fuzzy | |
8329 msgid "file not tracked!" | |
8330 msgstr "%s 没有被跟踪!\n" | |
8331 | |
8332 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
8333 msgstr "未解决的合并冲突(参见 'hg resolve')" | |
8334 | |
8335 #, fuzzy, python-format | |
8336 msgid "committing subrepository %s\n" | |
8337 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" | |
8338 | |
8339 #, python-format | |
8340 msgid "trouble committing %s!\n" | |
8341 msgstr "提交 '%s' 出错!\n" | |
8342 | |
8343 #, python-format | |
8344 msgid "%s does not exist!\n" | |
8345 msgstr "%s 不存在!\n" | |
8346 | |
8347 #, python-format | |
8348 msgid "" | |
8349 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | |
8350 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | |
8351 msgstr "" | |
8352 | |
8353 #, python-format | |
8354 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
8355 msgstr "" | |
8356 | |
8357 #, python-format | |
8358 msgid "%s already tracked!\n" | |
8359 msgstr "" | |
8360 | |
8361 #, python-format | |
8362 msgid "%s not added!\n" | |
8363 msgstr "" | |
8364 | |
8365 #, python-format | |
8366 msgid "%s still exists!\n" | |
8367 msgstr "" | |
8368 | |
8369 #, python-format | |
8370 msgid "%s not tracked!\n" | |
8371 msgstr "%s 没有被跟踪!\n" | |
8372 | |
8373 #, python-format | |
8374 msgid "%s not removed!\n" | |
8375 msgstr "" | |
8376 | |
8377 #, python-format | |
8378 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
8379 msgstr "" | |
8380 | |
8381 msgid "searching for changes\n" | |
8382 msgstr "正在搜索修改\n" | |
8383 | |
8384 #, python-format | |
8385 msgid "examining %s:%s\n" | |
8386 msgstr "" | |
8387 | |
8388 msgid "branch already found\n" | |
8389 msgstr "" | |
8390 | |
8391 #, python-format | |
8392 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" | |
8393 msgstr "" | |
8394 | |
8395 #, python-format | |
8396 msgid "found new changeset %s\n" | |
8397 msgstr "" | |
8398 | |
8399 #, python-format | |
8400 msgid "request %d: %s\n" | |
8401 msgstr "" | |
8402 | |
8403 #, python-format | |
8404 msgid "received %s:%s\n" | |
8405 msgstr "" | |
8406 | |
8407 #, python-format | |
8408 msgid "narrowing %d:%d %s\n" | |
8409 msgstr "" | |
8410 | |
8411 #, python-format | |
8412 msgid "found new branch changeset %s\n" | |
8413 msgstr "" | |
8414 | |
8415 #, python-format | |
8416 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" | |
8417 msgstr "" | |
8418 | |
8419 msgid "already have changeset " | |
8420 msgstr "" | |
8421 | |
8422 msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
8423 msgstr "" | |
8424 | |
8425 msgid "repository is unrelated" | |
8426 msgstr "" | |
8427 | |
8428 msgid "found new changesets starting at " | |
8429 msgstr "" | |
8430 | |
8431 #, python-format | |
8432 msgid "%d total queries\n" | |
8433 msgstr "" | |
8434 | |
8435 msgid "common changesets up to " | |
8436 msgstr "" | |
8437 | |
8438 msgid "requesting all changes\n" | |
8439 msgstr "正在请求全部修改\n" | |
8440 | |
8441 msgid "" | |
8442 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
8443 "changegroupsubset." | |
8444 msgstr "" | |
8445 | |
8446 #, python-format | |
8447 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | |
8448 msgstr "" | |
8449 | |
8450 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
8451 msgstr "" | |
8452 | |
8453 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
8454 msgstr "" | |
8455 | |
8456 msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
8457 msgstr "" | |
8458 | |
8459 #, python-format | |
8460 msgid "%d changesets found\n" | |
8461 msgstr "已发现 %d 个修改集\n" | |
8462 | |
8463 msgid "list of changesets:\n" | |
8464 msgstr "" | |
8465 | |
8466 #, python-format | |
8467 msgid "empty or missing revlog for %s" | |
8468 msgstr "" | |
8469 | |
8470 #, python-format | |
8471 msgid "add changeset %s\n" | |
8472 msgstr "" | |
8473 | |
8474 msgid "adding changesets\n" | |
8475 msgstr "正在增加修改集\n" | |
8476 | |
8477 msgid "received changelog group is empty" | |
8478 msgstr "" | |
8479 | |
8480 msgid "adding manifests\n" | |
8481 msgstr "正在增加清单\n" | |
8482 | |
8483 msgid "adding file changes\n" | |
8484 msgstr "正在增加文件改变\n" | |
8485 | |
8486 #, python-format | |
8487 msgid "adding %s revisions\n" | |
8488 msgstr "" | |
8489 | |
8490 msgid "received file revlog group is empty" | |
8491 msgstr "" | |
8492 | |
8493 #, python-format | |
8494 msgid " (%+d heads)" | |
8495 msgstr "" | |
8496 | |
8497 #, python-format | |
8498 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
8499 msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n" | |
8500 | |
8501 msgid "updating the branch cache\n" | |
8502 msgstr "" | |
8503 | |
8504 msgid "Unexpected response from remote server:" | |
8505 msgstr "" | |
8506 | |
8507 msgid "operation forbidden by server" | |
8508 msgstr "" | |
8509 | |
8510 msgid "locking the remote repository failed" | |
8511 msgstr "" | |
8512 | |
8513 msgid "the server sent an unknown error code" | |
8514 msgstr "" | |
8515 | |
8516 msgid "streaming all changes\n" | |
8517 msgstr "" | |
8518 | |
8519 #, python-format | |
8520 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
8521 msgstr "" | |
8522 | |
8523 #, python-format | |
8524 msgid "adding %s (%s)\n" | |
8525 msgstr "" | |
8526 | |
8527 #, python-format | |
8528 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
8529 msgstr "" | |
8530 | |
8531 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | |
8532 msgstr "" | |
8533 | |
8534 #, python-format | |
8535 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
8536 msgstr "" | |
8537 | |
8538 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
8539 msgstr "" | |
8540 | |
8541 msgid "(using tls)\n" | |
8542 msgstr "" | |
8543 | |
8544 #, python-format | |
8545 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
8546 msgstr "" | |
8547 | |
8548 #, python-format | |
8549 msgid "sending mail: %s\n" | |
8550 msgstr "" | |
8551 | |
8552 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
8553 msgstr "" | |
8554 | |
8555 #, python-format | |
8556 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
8557 msgstr "" | |
8558 | |
8559 #, python-format | |
8560 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
8561 msgstr "" | |
8562 | |
8563 #, python-format | |
8564 msgid "invalid email address: %s" | |
8565 msgstr "" | |
8566 | |
8567 #, python-format | |
8568 msgid "invalid local address: %s" | |
8569 msgstr "" | |
8570 | |
8571 #, python-format | |
8572 msgid "failed to remove %s from manifest" | |
8573 msgstr "" | |
8574 | |
8575 #, python-format | |
8576 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
8577 msgstr "" | |
8578 | |
8579 #, python-format | |
8580 msgid "" | |
8581 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
8582 "'%s'" | |
8583 msgstr "" | |
8584 | |
8585 #, python-format | |
8586 msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
8587 msgstr "" | |
8588 | |
8589 #, python-format | |
8590 msgid "" | |
8591 " conflicting flags for %s\n" | |
8592 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
8593 msgstr "" | |
8594 | |
8595 #, fuzzy | |
8596 msgid "&None" | |
8597 msgstr "完成\n" | |
8598 | |
8599 msgid "E&xec" | |
8600 msgstr "" | |
8601 | |
8602 msgid "Sym&link" | |
8603 msgstr "" | |
8604 | |
8605 msgid "resolving manifests\n" | |
8606 msgstr "正在解析清单\n" | |
8607 | |
8608 #, python-format | |
8609 msgid " overwrite %s partial %s\n" | |
8610 msgstr "" | |
8611 | |
8612 #, python-format | |
8613 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" | |
8614 msgstr "" | |
8615 | |
8616 #, python-format | |
8617 msgid "" | |
8618 " local changed %s which remote deleted\n" | |
8619 "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
8620 msgstr "" | |
8621 | |
8622 msgid "&Changed" | |
8623 msgstr "" | |
8624 | |
8625 msgid "&Delete" | |
8626 msgstr "" | |
8627 | |
8628 #, python-format | |
8629 msgid "" | |
8630 "remote changed %s which local deleted\n" | |
8631 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
8632 msgstr "" | |
8633 | |
8634 msgid "&Deleted" | |
8635 msgstr "" | |
8636 | |
8637 #, python-format | |
8638 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" | |
8639 msgstr "" | |
8640 | |
8641 #, python-format | |
8642 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
8643 msgstr "" | |
8644 | |
8645 #, python-format | |
8646 msgid "getting %s\n" | |
8647 msgstr "正在检出 %s\n" | |
8648 | |
8649 #, python-format | |
8650 msgid "getting %s to %s\n" | |
8651 msgstr "" | |
8652 | |
8653 #, python-format | |
8654 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
8655 msgstr "" | |
8656 | |
8657 #, python-format | |
8658 msgid "branch %s not found" | |
8659 msgstr "" | |
8660 | |
8661 msgid "can't merge with ancestor" | |
8662 msgstr "" | |
8663 | |
8664 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
8665 msgstr "" | |
8666 | |
8667 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
8668 msgstr "" | |
8669 | |
8670 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | |
8671 msgstr "" | |
8672 | |
8673 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" | |
8674 msgstr "" | |
8675 | |
8676 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" | |
8677 msgstr "" | |
8678 | |
8679 #, python-format | |
8680 msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
8681 msgstr "" | |
8682 | |
8683 #, python-format | |
8684 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
8685 msgstr "" | |
8686 | |
8687 #, python-format | |
8688 msgid "found patch at byte %d\n" | |
8689 msgstr "" | |
8690 | |
8691 msgid "patch generated by hg export\n" | |
8692 msgstr "" | |
8693 | |
8694 #, python-format | |
8695 msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
8696 msgstr "" | |
8697 | |
8698 #, python-format | |
8699 msgid "patching file %s\n" | |
8700 msgstr "" | |
8701 | |
8702 #, python-format | |
8703 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
8704 msgstr "" | |
8705 | |
8706 #, python-format | |
8707 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
8708 msgstr "" | |
8709 | |
8710 #, python-format | |
8711 msgid "file %s already exists\n" | |
8712 msgstr "" | |
8713 | |
8714 #, python-format | |
8715 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" | |
8716 msgstr "" | |
8717 | |
8718 #, python-format | |
8719 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" | |
8720 msgstr "" | |
8721 | |
8722 #, python-format | |
8723 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
8724 msgstr "" | |
8725 | |
8726 #, python-format | |
8727 msgid "bad hunk #%d" | |
8728 msgstr "" | |
8729 | |
8730 #, python-format | |
8731 msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
8732 msgstr "" | |
8733 | |
8734 msgid "could not extract binary patch" | |
8735 msgstr "" | |
8736 | |
8737 #, python-format | |
8738 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
8739 msgstr "" | |
8740 | |
8741 #, python-format | |
8742 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | |
8743 msgstr "" | |
8744 | |
8745 msgid "undefined source and destination files" | |
8746 msgstr "" | |
8747 | |
8748 #, python-format | |
8749 msgid "malformed patch %s %s" | |
8750 msgstr "" | |
8751 | |
8752 #, python-format | |
8753 msgid "unsupported parser state: %s" | |
8754 msgstr "" | |
8755 | |
8756 #, python-format | |
8757 msgid "patch command failed: %s" | |
8758 msgstr "" | |
8759 | |
8760 #, python-format | |
8761 msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
8762 msgstr "" | |
8763 | |
8764 #, python-format | |
8765 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" | |
8766 msgstr "" | |
8767 | |
8768 #, python-format | |
8769 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
8770 msgstr "" | |
8771 | |
8772 #, python-format | |
8773 msgid "exited with status %d" | |
8774 msgstr "" | |
8775 | |
8776 #, python-format | |
8777 msgid "killed by signal %d" | |
8778 msgstr "" | |
8779 | |
8780 #, python-format | |
8781 msgid "stopped by signal %d" | |
8782 msgstr "" | |
8783 | |
8784 msgid "invalid exit code" | |
8785 msgstr "" | |
8786 | |
8787 #, python-format | |
8788 msgid "saving bundle to %s\n" | |
8789 msgstr "" | |
8790 | |
8791 msgid "adding branch\n" | |
8792 msgstr "" | |
8793 | |
8794 #, python-format | |
8795 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
8796 msgstr "" | |
8797 | |
8798 #, python-format | |
8799 msgid "unknown compression type %r" | |
8800 msgstr "" | |
8801 | |
8802 #, python-format | |
8803 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
8804 msgstr "" | |
8805 | |
8806 #, python-format | |
8807 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
8808 msgstr "" | |
8809 | |
8810 #, python-format | |
8811 msgid "index %s unknown format %d" | |
8812 msgstr "" | |
8813 | |
8814 #, python-format | |
8815 msgid "index %s is corrupted" | |
8816 msgstr "" | |
8817 | |
8818 msgid "no node" | |
8819 msgstr "" | |
8820 | |
8821 msgid "ambiguous identifier" | |
8822 msgstr "" | |
8823 | |
8824 msgid "no match found" | |
8825 msgstr "" | |
8826 | |
8827 #, python-format | |
8828 msgid "incompatible revision flag %x" | |
8829 msgstr "" | |
8830 | |
8831 #, python-format | |
8832 msgid "%s not found in the transaction" | |
8833 msgstr "" | |
8834 | |
8835 msgid "unknown base" | |
8836 msgstr "" | |
8837 | |
8838 msgid "consistency error adding group" | |
8839 msgstr "" | |
8840 | |
8841 #, python-format | |
8842 msgid "%s looks like a binary file." | |
8843 msgstr "" | |
8844 | |
8845 msgid "can only specify two labels." | |
8846 msgstr "" | |
8847 | |
8848 msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
8849 msgstr "" | |
8850 | |
8851 #, python-format | |
8852 msgid "couldn't parse location %s" | |
8853 msgstr "" | |
8854 | |
8855 msgid "could not create remote repo" | |
8856 msgstr "" | |
8857 | |
8858 msgid "remote: " | |
8859 msgstr "" | |
8860 | |
8861 msgid "no suitable response from remote hg" | |
8862 msgstr "" | |
8863 | |
8864 #, python-format | |
8865 msgid "push refused: %s" | |
8866 msgstr "" | |
8867 | |
8868 msgid "unsynced changes" | |
8869 msgstr "" | |
8870 | |
8871 msgid "cannot lock static-http repository" | |
8872 msgstr "" | |
8873 | |
8874 msgid "cannot create new static-http repository" | |
8875 msgstr "" | |
8876 | |
8877 #, python-format | |
8878 msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
8879 msgstr "" | |
8880 | |
8881 msgid "scanning\n" | |
8882 msgstr "正在扫描\n" | |
8883 | |
8884 #, python-format | |
8885 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" | |
8886 msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n" | |
8887 | |
8888 #, python-format | |
8889 msgid "sending %s (%d bytes)\n" | |
8890 msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n" | |
8891 | |
8892 #, python-format | |
8893 msgid "" | |
8894 " subrepository sources for %s differ\n" | |
8895 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
8896 msgstr "" | |
8897 | |
8898 msgid "&Remote" | |
8899 msgstr "" | |
8900 | |
8901 #, python-format | |
8902 msgid "" | |
8903 " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
8904 "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
8905 msgstr "" | |
8906 | |
8907 #, python-format | |
8908 msgid "" | |
8909 " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |
8910 "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
8911 msgstr "" | |
8912 | |
8913 #, fuzzy, python-format | |
8914 msgid "removing subrepo %s\n" | |
8915 msgstr "正在删除 %s\n" | |
8916 | |
8917 #, fuzzy, python-format | |
8918 msgid "pulling subrepo %s\n" | |
8919 msgstr "正在拉自 %s\n" | |
8920 | |
8921 #, fuzzy, python-format | |
8922 msgid "pushing subrepo %s\n" | |
8923 msgstr "正在推到 %s\n" | |
8924 | |
8925 #, python-format | |
8926 msgid "%s, line %s: %s\n" | |
8927 msgstr "" | |
8928 | |
8929 msgid "cannot parse entry" | |
8930 msgstr "" | |
8931 | |
8932 #, python-format | |
8933 msgid "node '%s' is not well formed" | |
8934 msgstr "" | |
8935 | |
8936 msgid "unmatched quotes" | |
8937 msgstr "不匹配的引号" | |
8938 | |
8939 #, python-format | |
8940 msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
8941 msgstr "" | |
8942 | |
8943 #, python-format | |
8944 msgid "unknown filter '%s'" | |
8945 msgstr "" | |
8946 | |
8947 #, python-format | |
8948 msgid "style not found: %s" | |
8949 msgstr "没有找到样式: %s" | |
8950 | |
8951 #, python-format | |
8952 msgid "template file %s: %s" | |
8953 msgstr "模版文件 %s: %s" | |
8954 | |
8955 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | |
8956 msgstr "" | |
8957 | |
8958 #, python-format | |
8959 msgid "failed to truncate %s\n" | |
8960 msgstr "截断 '%s' 失败\n" | |
8961 | |
8962 msgid "transaction abort!\n" | |
8963 msgstr "事务中止!\n" | |
8964 | |
8965 msgid "rollback completed\n" | |
8966 msgstr "完成回滚\n" | |
8967 | |
8968 msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
8969 msgstr "" | |
8970 | |
8971 #, python-format | |
8972 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
8973 msgstr "" | |
8974 | |
8975 #, python-format | |
8976 msgid "Ignored: %s\n" | |
8977 msgstr "" | |
8978 | |
8979 #, fuzzy, python-format | |
8980 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
8981 msgstr "显示不能信赖的配置选项" | |
8982 | |
8983 #, python-format | |
8984 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
8985 msgstr "" | |
8986 | |
8987 msgid "enter a commit username:" | |
8988 msgstr "" | |
8989 | |
8990 #, python-format | |
8991 msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
8992 msgstr "" | |
8993 | |
8994 msgid "Please specify a username." | |
8995 msgstr "" | |
8996 | |
8997 #, python-format | |
8998 msgid "username %s contains a newline\n" | |
8999 msgstr "" | |
9000 | |
9001 msgid "response expected" | |
9002 msgstr "" | |
9003 | |
9004 msgid "unrecognized response\n" | |
9005 msgstr "" | |
9006 | |
9007 msgid "password: " | |
9008 msgstr "密码: " | |
9009 | |
9010 msgid "edit failed" | |
9011 msgstr "" | |
9012 | |
9013 msgid "http authorization required" | |
9014 msgstr "需要 http 授权" | |
9015 | |
9016 msgid "http authorization required\n" | |
9017 msgstr "需要 http 授权\n" | |
9018 | |
9019 #, python-format | |
9020 msgid "realm: %s\n" | |
9021 msgstr "领域: %s\n" | |
9022 | |
9023 #, python-format | |
9024 msgid "user: %s\n" | |
9025 msgstr "用户: %s\n" | |
9026 | |
9027 msgid "user:" | |
9028 msgstr "用户:" | |
9029 | |
9030 #, python-format | |
9031 msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
9032 msgstr "" | |
9033 | |
9034 #, python-format | |
9035 msgid "proxying through http://%s:%s\n" | |
9036 msgstr "" | |
9037 | |
9038 #, python-format | |
9039 msgid "command '%s' failed: %s" | |
9040 msgstr "" | |
9041 | |
9042 #, python-format | |
9043 msgid "path contains illegal component: %s" | |
9044 msgstr "" | |
9045 | |
9046 #, python-format | |
9047 msgid "path %r is inside repo %r" | |
9048 msgstr "" | |
9049 | |
9050 #, python-format | |
9051 msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
9052 msgstr "" | |
9053 | |
9054 msgid "Hardlinks not supported" | |
9055 msgstr "" | |
9056 | |
9057 #, python-format | |
9058 msgid "could not symlink to %r: %s" | |
9059 msgstr "" | |
9060 | |
9061 #, python-format | |
9062 msgid "invalid date: %r " | |
9063 msgstr "" | |
9064 | |
9065 #, python-format | |
9066 msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
9067 msgstr "" | |
9068 | |
9069 #, python-format | |
9070 msgid "impossible time zone offset: %d" | |
9071 msgstr "" | |
9072 | |
9073 #, python-format | |
9074 msgid "invalid day spec: %s" | |
9075 msgstr "" | |
9076 | |
9077 #, python-format | |
9078 msgid "%.0f GB" | |
9079 msgstr "" | |
9080 | |
9081 #, python-format | |
9082 msgid "%.1f GB" | |
9083 msgstr "" | |
9084 | |
9085 #, python-format | |
9086 msgid "%.2f GB" | |
9087 msgstr "" | |
9088 | |
9089 #, python-format | |
9090 msgid "%.0f MB" | |
9091 msgstr "" | |
9092 | |
9093 #, python-format | |
9094 msgid "%.1f MB" | |
9095 msgstr "" | |
9096 | |
9097 #, python-format | |
9098 msgid "%.2f MB" | |
9099 msgstr "" | |
9100 | |
9101 #, python-format | |
9102 msgid "%.0f KB" | |
9103 msgstr "" | |
9104 | |
9105 #, python-format | |
9106 msgid "%.1f KB" | |
9107 msgstr "" | |
9108 | |
9109 #, python-format | |
9110 msgid "%.2f KB" | |
9111 msgstr "" | |
9112 | |
9113 #, python-format | |
9114 msgid "%.0f bytes" | |
9115 msgstr "" | |
9116 | |
9117 msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
9118 msgstr "" | |
9119 | |
9120 msgid "interrupted" | |
9121 msgstr "" | |
9122 | |
9123 #, python-format | |
9124 msgid "empty or missing %s" | |
9125 msgstr "" | |
9126 | |
9127 #, python-format | |
9128 msgid "data length off by %d bytes" | |
9129 msgstr "" | |
9130 | |
9131 #, python-format | |
9132 msgid "index contains %d extra bytes" | |
9133 msgstr "" | |
9134 | |
9135 #, python-format | |
9136 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
9137 msgstr "" | |
9138 | |
9139 #, python-format | |
9140 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
9141 msgstr "" | |
9142 | |
9143 #, python-format | |
9144 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | |
9145 msgstr "" | |
9146 | |
9147 #, python-format | |
9148 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | |
9149 msgstr "" | |
9150 | |
9151 #, python-format | |
9152 msgid " (expected %s)" | |
9153 msgstr "" | |
9154 | |
9155 #, python-format | |
9156 msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
9157 msgstr "" | |
9158 | |
9159 #, python-format | |
9160 msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
9161 msgstr "" | |
9162 | |
9163 #, python-format | |
9164 msgid "checking parents of %s" | |
9165 msgstr "" | |
9166 | |
9167 #, python-format | |
9168 msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
9169 msgstr "" | |
9170 | |
9171 #, python-format | |
9172 msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
9173 msgstr "" | |
9174 | |
9175 msgid "checking changesets\n" | |
9176 msgstr "" | |
9177 | |
9178 #, python-format | |
9179 msgid "unpacking changeset %s" | |
9180 msgstr "" | |
9181 | |
9182 msgid "checking manifests\n" | |
9183 msgstr "" | |
9184 | |
9185 #, fuzzy, python-format | |
9186 msgid "%s not in changesets" | |
9187 msgstr "列出修改集" | |
9188 | |
9189 msgid "file without name in manifest" | |
9190 msgstr "" | |
9191 | |
9192 #, python-format | |
9193 msgid "reading manifest delta %s" | |
9194 msgstr "" | |
9195 | |
9196 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
9197 msgstr "" | |
9198 | |
9199 #, python-format | |
9200 msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
9201 msgstr "" | |
9202 | |
9203 msgid "in changeset but not in manifest" | |
9204 msgstr "" | |
9205 | |
9206 msgid "in manifest but not in changeset" | |
9207 msgstr "" | |
9208 | |
9209 msgid "checking files\n" | |
9210 msgstr "" | |
9211 | |
9212 #, python-format | |
9213 msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9214 msgstr "" | |
9215 | |
9216 #, python-format | |
9217 msgid "broken revlog! (%s)" | |
9218 msgstr "" | |
9219 | |
9220 msgid "missing revlog!" | |
9221 msgstr "" | |
9222 | |
9223 #, python-format | |
9224 msgid "%s not in manifests" | |
9225 msgstr "" | |
9226 | |
9227 #, python-format | |
9228 msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
9229 msgstr "" | |
9230 | |
9231 #, python-format | |
9232 msgid "unpacking %s" | |
9233 msgstr "" | |
9234 | |
9235 #, python-format | |
9236 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
9237 msgstr "" | |
9238 | |
9239 #, python-format | |
9240 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
9241 msgstr "" | |
9242 | |
9243 #, python-format | |
9244 msgid "checking rename of %s" | |
9245 msgstr "" | |
9246 | |
9247 #, python-format | |
9248 msgid "%s in manifests not found" | |
9249 msgstr "" | |
9250 | |
9251 #, python-format | |
9252 msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
9253 msgstr "" | |
9254 | |
9255 #, python-format | |
9256 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
9257 msgstr "" | |
9258 | |
9259 #, python-format | |
9260 msgid "%d warnings encountered!\n" | |
9261 msgstr "" | |
9262 | |
9263 #, python-format | |
9264 msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
9265 msgstr "" | |
9266 | |
9267 #, python-format | |
9268 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
9269 msgstr "" | |
9270 | |
9271 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
9272 msgstr "" |