Mercurial > hg > mercurial
diff mercurial-tests/testData/bin/i18n/da.po @ 294:2e52f00a3c94 Eluru-6.5.x
Update whole hg distribution to 1.5.2
author | Dmitry Neverov <dmitry.neverov@jetbrains.com> |
---|---|
date | Wed, 07 Sep 2011 19:46:47 +0400 |
parents | |
children |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/mercurial-tests/testData/bin/i18n/da.po Wed Sep 07 19:46:47 2011 +0400 @@ -0,0 +1,10023 @@ +# Danish translations for Mercurial +# Danske oversættelser for Mercurial +# Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others +# +# Translation dictionary: +# +# changeset ændring +# commit deponere +# merge sammenføje +# patch rettelse +# repo(sitory) depot +# revision revision +# tag mærkat +# working directory arbejdskatalog +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mercurial\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:09+0200\n" +"Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" +"Language-Team: Danish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid " (default: %s)" +msgstr " (standard: %s)" + +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +msgid "" +" options:\n" +"\n" +msgstr "" +" tilvalg:\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +" aliases: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" aliaser %s:\n" +"\n" + +msgid "" +"hooks for controlling repository access\n" +"\n" +"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" +"of a repository when receiving incoming changesets.\n" +"\n" +"The authorization is matched based on the local user name on the\n" +"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" +"changeset (since the latter is merely informative).\n" +"\n" +"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" +"preventing authenticating users from doing anything other than\n" +"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" +"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" +"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" +"is no way to distinguish them.\n" +"\n" +"To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" acl =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" +"\n" +" [acl]\n" +" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" +" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" +" sources = serve\n" +"\n" +"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" +"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" +"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" +"is. ::\n" +"\n" +" [acl.allow]\n" +" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" +" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" +" docs/** = doc_writer\n" +" .hgtags = release_engineer\n" +"\n" +" [acl.deny]\n" +" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" +" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" +" glob pattern = user4, user5\n" +" ** = user6\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" +msgstr "" +"konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" + +#, python-format +msgid "acl: access denied for changeset %s" +msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" + +msgid "" +"track a line of development with movable markers\n" +"\n" +"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" +"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" +"bookmark shifts to the new changeset.\n" +"\n" +"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" +"merge, hg update).\n" +"\n" +"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" +"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" +"git-like experience by adding the following configuration option to\n" +"your .hgrc::\n" +"\n" +" [bookmarks]\n" +" track.current = True\n" +"\n" +"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" +"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" +"branching.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"track a line of development with movable markers\n" +"\n" +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" +" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" +" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" +" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" +"\n" +" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" +" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" +" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" +" the bookmark is assigned to that revision.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "a bookmark of this name does not exist" +msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" + +msgid "a bookmark of the same name already exists" +msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" + +msgid "new bookmark name required" +msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" + +msgid "bookmark name required" +msgstr "bogmærkenavn påkrævet" + +msgid "bookmark name cannot contain newlines" +msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" + +msgid "no bookmarks set\n" +msgstr "der er ingen bogmærker\n" + +msgid "force" +msgstr "gennemtving" + +msgid "revision" +msgstr "revision" + +msgid "delete a given bookmark" +msgstr "slet et givent bogmærke" + +msgid "rename a given bookmark" +msgstr "omdøb et givet bogmærke" + +msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" + +msgid "" +"hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" +"\n" +"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" +"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" +"bug status.\n" +"\n" +"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" +"installations using MySQL are supported.\n" +"\n" +"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" +"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" +"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" +"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" +"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" +"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" +"\n" +"The extension is configured through three different configuration\n" +"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" +"\n" +"host\n" +" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" +"\n" +"db\n" +" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" +"\n" +"user\n" +" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" +"\n" +"password\n" +" Password to use to access MySQL server.\n" +"\n" +"timeout\n" +" Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" +"\n" +"version\n" +" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" +" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" +" to 2.18.\n" +"\n" +"bzuser\n" +" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" +" committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" +"\n" +"bzdir\n" +" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" +" '/var/www/html/bugzilla'.\n" +"\n" +"notify\n" +" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" +" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" +" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" +" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" +" %(id)s %(user)s\".\n" +"\n" +"regexp\n" +" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" +" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" +" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" +" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" +"\n" +"style\n" +" The style file to use when formatting comments.\n" +"\n" +"template\n" +" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" +" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" +" extension specifies::\n" +"\n" +" {bug} The Bugzilla bug ID.\n" +" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" +" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" +" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" +"\n" +" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" +" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" +"\n" +"strip\n" +" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" +" {webroot}. Default 0.\n" +"\n" +"usermap\n" +" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" +" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" +" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" +"\n" +"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" +"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" +"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" +"\n" +"Finally, the [web] section supports one entry:\n" +"\n" +"baseurl\n" +" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" +" templates as {hgweb}.\n" +"\n" +"Activating the extension::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" bugzilla =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"\n" +"This example configuration is for a collection of Mercurial\n" +"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" +"installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" +"\n" +"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" +"\n" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" +"\n" +" Changeset commit comment. Bug 1234.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" +msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" + +#, python-format +msgid "query: %s %s\n" +msgstr "forespørgsel: %s %s\n" + +#, python-format +msgid "failed query: %s %s\n" +msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" + +msgid "unknown database schema" +msgstr "ukendt databaseskema" + +#, python-format +msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" +msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" + +msgid "telling bugzilla to send mail:\n" +msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" + +#, python-format +msgid " bug %s\n" +msgstr " fejl %s\n" + +#, python-format +msgid "running notify command %s\n" +msgstr "kører notificeringskommando %s\n" + +#, python-format +msgid "bugzilla notify command %s" +msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" + +msgid "done\n" +msgstr "færdig\n" + +#, python-format +msgid "looking up user %s\n" +msgstr "slår bruger %s op\n" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s" +msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" + +#, python-format +msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" +msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" + +#, python-format +msgid "bugzilla version %s not supported" +msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" + +msgid "" +"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" +"details:\n" +"\t{desc|tabindent}" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "python mysql support not available: %s" +msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" + +#, python-format +msgid "hook type %s does not pass a changeset id" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "database error: %s" +msgstr "databasefejl: %s" + +msgid "command to display child changesets" +msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" + +msgid "" +"show the children of the given or working directory revision\n" +"\n" +" Print the children of the working directory's revisions. If a\n" +" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" +" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" +" file was last changed (after the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +"vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n" +"\n" +" Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" +" angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" +" Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" +" blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" +" --rev, hvis givet).\n" +" " + +msgid "show children of the specified revision" +msgstr "vis børn af den givne revision" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" + +msgid "command to display statistics about repository history" +msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" + +#, python-format +msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" + +#, python-format +msgid "generating stats: %d%%" +msgstr "genererer statistik: %d%%" + +msgid "" +"histogram of changes to the repository\n" +"\n" +" This command will display a histogram representing the number\n" +" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" +" template. The default template will group changes by author.\n" +" The --dateformat option may be used to group the results by\n" +" date instead.\n" +"\n" +" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" +" alternatively the number of matching revisions if the\n" +" --changesets option is specified.\n" +"\n" +" Examples::\n" +"\n" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t '{author|email}'\n" +"\n" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f '%H' -s -c\n" +"\n" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" +"\n" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f '%Y' -s\n" +"\n" +" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" +" by providing a file using the following format::\n" +"\n" +" <alias email> <actual email>\n" +"\n" +" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" +" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" +" " +msgstr "" +"histogram over ændringer i depotet\n" +"\n" +" Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" +" ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" +" skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" +" forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" +" grupperes efter dato.\n" +"\n" +" Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" +" alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" +" tilvalget er specificeret.\n" +"\n" +" Eksempler::\n" +"\n" +" # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" +" hg churn -t '{author|email}'\n" +"\n" +" # viser graf over daglig aktivitet\n" +" hg churn -f '%H' -s -c\n" +"\n" +" # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" +"\n" +" # viser antallet af linier ændret hvert år\n" +" hg churn -f '%Y' -s\n" +"\n" +" Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" +" hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n" +"\n" +" <alias email> <faktisk email>\n" +"\n" +" En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" +" bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" +" " + +msgid "count rate for the specified revision or range" +msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" + +msgid "count rate for revisions matching date spec" +msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" + +msgid "template to group changesets" +msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" + +msgid "strftime-compatible format for grouping by date" +msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" + +msgid "count rate by number of changesets" +msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" + +msgid "sort by key (default: sort by count)" +msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" + +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" + +msgid "file with email aliases" +msgstr "fil med email-aliaser" + +msgid "show progress" +msgstr "vis fremskridt" + +msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" +msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]" + +msgid "" +"colorize output from some commands\n" +"\n" +"This extension modifies the status and resolve commands to add color to " +"their\n" +"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" +"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" +"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" +"whitespace.\n" +"\n" +"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" +"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" +"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" +"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" +"\n" +"Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" +"\n" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold\n" +"\n" +" # 'none' turns off all effects\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none\n" +"\n" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold\n" +"\n" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +"\n" +" resolve.unresolved = red bold\n" +" resolve.resolved = green bold\n" +"\n" +" bookmarks.current = green\n" +msgstr "" +"farvelæg output for nogle kommandoer\n" +"\n" +"Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" +"farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" +"så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" +"ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" +"fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" +"slutningen af linier.\n" +"\n" +"Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" +"understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" +"kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" +"render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" +"vilkårlig tekst.\n" +"\n" +"Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" +"\n" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold\n" +"\n" +" # 'none' slår alle effekter fra\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none\n" +"\n" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold\n" +"\n" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +"\n" +" resolve.unresolved = red bold\\n\"\n" +" resolve.resolved = green bold\\n\"\n" +"\n" +" bookmarks.current = green\n" + +msgid "when to colorize (always, auto, or never)" +msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" + +msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" +msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)" + +#, python-format +msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" +msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" + +msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" +msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" + +msgid "" +"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" +"\n" +" Accepted source formats [identifiers]:\n" +"\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +" - Perforce [p4]\n" +"\n" +" Accepted destination formats [identifiers]:\n" +"\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" +"\n" +" If no revision is given, all revisions will be converted.\n" +" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" +" (given in a format understood by the source).\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" +" repository doesn't exist, it will be created.\n" +"\n" +" By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" +" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" +" order. Sort modes have the following effects:\n" +"\n" +" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" +" which means branches are usually converted one after\n" +" the other. It generates more compact repositories.\n" +"\n" +" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" +" good-looking changelogs but are often an order of\n" +" magnitude larger than the same ones generated by\n" +" --branchsort.\n" +"\n" +" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" +" supported by Mercurial sources.\n" +"\n" +" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" +" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" +" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" +" revision, like so::\n" +"\n" +" <source ID> <destination ID>\n" +"\n" +" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" +" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" +" and can be run repeatedly to copy new commits.\n" +"\n" +" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" +" source commit author to a destination commit author. It is handy\n" +" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" +" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" +" srcauthor=whatever string you want\n" +"\n" +" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" +" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" +" contain one of the following directives::\n" +"\n" +" include path/to/file\n" +"\n" +" exclude path/to/file\n" +"\n" +" rename from/file to/file\n" +"\n" +" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" +" directory, to be included in the destination repository, and the\n" +" exclusion of all other files and directories not explicitly\n" +" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" +" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" +" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" +" '.' as the path to rename to.\n" +"\n" +" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" +" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" +" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" +" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" +" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" +" comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" +" revision control system whose parents should be modified (same\n" +" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" +" (in either the source or destination revision control system) that\n" +" should be used as the new parents for that node. For example, if\n" +" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" +" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" +" the \"release-1.0\" branch as the second.\n" +"\n" +" The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" +" being brought in from whatever external repository. When used in\n" +" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" +" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" +" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" +" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" +" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" +" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" +" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" +" in one repository from \"default\" to a named branch.\n" +"\n" +" Mercurial Source\n" +" ----------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" +" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" +" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" +" Mercurial.\n" +" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" +" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" +" change)\n" +" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" +" convert start revision and its descendants\n" +"\n" +" CVS Source\n" +" ----------\n" +"\n" +" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" +" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" +" access to the repository files is not needed, unless of course the\n" +" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" +" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" +" commands to find files to convert. This means that unless a\n" +" filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" +" sandbox is ignored.\n" +"\n" +" The options shown are the defaults.\n" +"\n" +" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" +" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" +" debugging purposes.\n" +" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" +" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" +" commits with identical user and log message in a single\n" +" changeset. When very large files were checked in as part of a\n" +" changeset then the default may not be long enough.\n" +" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" +" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" +" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" +" regex as the second parent of the changeset.\n" +" --config hook.cvslog\n" +" Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" +" the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" +" and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" +" --config hook.cvschangesets\n" +" Specify a Python function to be called after the changesets\n" +" are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" +" a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" +" in-place, or add or delete them.\n" +"\n" +" An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" +" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" +" parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" +" the command help for more details.\n" +"\n" +" Subversion Source\n" +" -----------------\n" +"\n" +" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" +" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" +" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" +" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" +" its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" +" can be overridden with following options. Set them to paths\n" +" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" +" detection.\n" +"\n" +" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" +" specify the directory containing branches\n" +" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" +" specify the directory containing tags\n" +" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" +" specify the name of the trunk branch\n" +"\n" +" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" +" instead of being integrally converted. Only single branch\n" +" conversions are supported.\n" +"\n" +" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" +" specify start Subversion revision.\n" +"\n" +" Perforce Source\n" +" ---------------\n" +"\n" +" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" +" client specification as source. It will convert all files in the\n" +" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" +" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" +" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" +" target may be named ...-hg.\n" +"\n" +" It is possible to limit the amount of source history to be\n" +" converted by specifying an initial Perforce revision.\n" +"\n" +" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" +" specify initial Perforce revision.\n" +"\n" +" Mercurial Destination\n" +" ---------------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" +" dispatch source branches in separate clones.\n" +" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" +" tag revisions branch name\n" +" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" +" preserve branch names\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"create changeset information from CVS\n" +"\n" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" +" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" +" cvsps.\n" +"\n" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" +" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" +" series of changesets based on matching commit log entries and\n" +" dates." +msgstr "" + +msgid "username mapping filename" +msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" + +msgid "destination repository type" +msgstr "type for destinations repository" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" + +msgid "import up to target revision REV" +msgstr "importer op til revision REV" + +msgid "source repository type" +msgstr "kildedepotstype" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "ind-splejs syntetisk historie" + +msgid "change branch names while converting" +msgstr "omdøb grene under konverteringen" + +msgid "try to sort changesets by branches" +msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" + +msgid "preserve source changesets order" +msgstr "bevar kildeændringerne ordning" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" + +msgid "only return changes on specified branches" +msgstr "returner kun ændringer på givne grene" + +msgid "prefix to remove from file names" +msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" + +msgid "only return changes after or between specified tags" +msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" + +msgid "update cvs log cache" +msgstr "opdater cvs log cache" + +msgid "create new cvs log cache" +msgstr "opret ny cvs log cache" + +msgid "set commit time fuzz in seconds" +msgstr "" + +msgid "specify cvsroot" +msgstr "angiv cvsroot" + +msgid "show parent changesets" +msgstr "vis forældre-ændringer" + +msgid "show current changeset in ancestor branches" +msgstr "" + +msgid "ignored for compatibility" +msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" + +msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." +msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." + +msgid "" +"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " +"regular branch instead.\n" +msgstr "" + +msgid "bzr source type could not be determined\n" +msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid revision in current branch" +msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" + +#, python-format +msgid "%s is not available in %s anymore" +msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" + +#, python-format +msgid "%s.%s symlink has no target" +msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" + +#, python-format +msgid "cannot find required \"%s\" tool" +msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" + +#, python-format +msgid "%s error:\n" +msgstr "%s fejl:\n" + +#, python-format +msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" +msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" + +#, python-format +msgid "could not open map file %r: %s" +msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" + +#, python-format +msgid "%s: invalid source repository type" +msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" + +#, python-format +msgid "%s: missing or unsupported repository" +msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" + +#, python-format +msgid "%s: invalid destination repository type" +msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" + +#, python-format +msgid "convert: %s\n" +msgstr "convert: %s\n" + +#, python-format +msgid "%s: unknown repository type" +msgstr "%s: ukendt depottype" + +#, python-format +msgid "unknown sort mode: %s" +msgstr "ukendt sortering: %s" + +#, python-format +msgid "cycle detected between %s and %s" +msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" + +msgid "not all revisions were sorted" +msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" + +#, python-format +msgid "Writing author map file %s\n" +msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" + +#, python-format +msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" +msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "mapping author %s to %s\n" +msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" + +#, python-format +msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" +msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" + +#, python-format +msgid "spliced in %s as parents of %s\n" +msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" + +msgid "scanning source...\n" +msgstr "skanner kilde...\n" + +msgid "sorting...\n" +msgstr "sorterer...\n" + +msgid "converting...\n" +msgstr "konverterer...\n" + +#, python-format +msgid "source: %s\n" +msgstr "kilde: %s\n" + +#, python-format +msgid "assuming destination %s\n" +msgstr "antager mål %s\n" + +msgid "more than one sort mode specified" +msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" + +msgid "--sourcesort is not supported by this data source" +msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" + +#, python-format +msgid "revision %s is not a patchset number" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "connecting to %s\n" +msgstr "forbinder til %s\n" + +msgid "CVS pserver authentication failed" +msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" + +#, python-format +msgid "" +"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" +msgstr "" +"uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" + +#, python-format +msgid "%d bytes missing from remote file" +msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" + +msgid "malformed response from CVS" +msgstr "misdannet svar fra CVS" + +#, python-format +msgid "cvs server: %s\n" +msgstr "cvs server: %s\n" + +#, python-format +msgid "unknown CVS response: %s" +msgstr "ukendt CVS svar: %s" + +msgid "collecting CVS rlog\n" +msgstr "samler CVS rlog\n" + +#, python-format +msgid "reading cvs log cache %s\n" +msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" + +#, python-format +msgid "cache has %d log entries\n" +msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" + +#, python-format +msgid "error reading cache: %r\n" +msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" + +#, python-format +msgid "running %s\n" +msgstr "kører %s\n" + +msgid "RCS file must be followed by working file" +msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" + +msgid "must have at least some revisions" +msgstr "kan have mindst nogle revisioner" + +msgid "expected revision number" +msgstr "forventede et revisionsnummer" + +msgid "revision must be followed by date line" +msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" + +#, python-format +msgid "writing cvs log cache %s\n" +msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" + +#, python-format +msgid "%d log entries\n" +msgstr "%d lagerindgange\n" + +msgid "creating changesets\n" +msgstr "opretter ændringer\n" + +msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" +msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" + +#, python-format +msgid "" +"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" +"%s\n" + +#, python-format +msgid "%d changeset entries\n" +msgstr "%d ændringer\n" + +#, python-format +msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" +msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" + +msgid "Python ElementTree module is not available" +msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" + +msgid "internal calling inconsistency" +msgstr "intern kaldeinkonsistens" + +msgid "errors in filemap" +msgstr "fejl i filafbildning" + +#, python-format +msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" +msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" + +#, python-format +msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" +msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" + +msgid "source repository doesn't support --filemap" +msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" +msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" + +msgid "cannot find a GNU Arch tool" +msgstr "kan ikke finde GNU Arch" + +#, python-format +msgid "analyzing tree version %s...\n" +msgstr "analyserer træ version %s...\n" + +#, python-format +msgid "" +"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "could not parse cat-log of %s" +msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" + +#, python-format +msgid "%s is not a local Mercurial repo" +msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" + +#, python-format +msgid "initializing destination %s repository\n" +msgstr "initialiserer mål %s depot\n" + +#, python-format +msgid "pulling from %s into %s\n" +msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" + +msgid "filtering out empty revision\n" +msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" + +msgid "updating tags\n" +msgstr "opdaterer mærkater\n" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid start revision" +msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" + +#, python-format +msgid "ignoring: %s\n" +msgstr "ignorerer: %s\n" + +#, python-format +msgid "%s does not look like a monotone repo" +msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" + +#, python-format +msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" +msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" + +msgid "reading p4 views\n" +msgstr "læser p4 views\n" + +msgid "collecting p4 changelists\n" +msgstr "samler p4 changelists\n" + +msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" +msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" + +msgid "" +"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " +"repository. Use --source-type if you know better.\n" +msgstr "" + +msgid "Subversion python bindings could not be loaded" +msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" + +#, python-format +msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" +msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" + +msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" +msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" + +#, python-format +msgid "svn: revision %s is not an integer" +msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" + +#, python-format +msgid "svn: start revision %s is not an integer" +msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" + +#, python-format +msgid "no revision found in module %s" +msgstr "ingen revision fundet i modul %s" + +#, python-format +msgid "expected %s to be at %r, but not found" +msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" + +#, python-format +msgid "found %s at %r\n" +msgstr "fandt %s ved %r\n" + +#, python-format +msgid "ignoring empty branch %s\n" +msgstr "ignorerer tom gren %s\n" + +#, python-format +msgid "found branch %s at %d\n" +msgstr "fandt gren %s ved %d\n" + +msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" +msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" + +#, python-format +msgid "svn: no revision found after start revision %d" +msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" + +#, python-format +msgid "no tags found at revision %d\n" +msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n" + +#, python-format +msgid "%s not found up to revision %d" +msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" + +#, python-format +msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" +msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" + +#, python-format +msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" +msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" + +#, python-format +msgid "svn: branch has no revision %s" +msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" + +#, python-format +msgid "initializing svn repo %r\n" +msgstr "initialiserer svn depot %r\n" + +#, python-format +msgid "initializing svn wc %r\n" +msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" + +msgid "unexpected svn output:\n" +msgstr "uventet svn output:\n" + +msgid "unable to cope with svn output" +msgstr "kan ikke håndtere svn output" + +msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" +msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" + +msgid "" +"command to allow external programs to compare revisions\n" +"\n" +"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" +"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" +"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" +"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" +"files to compare.\n" +"\n" +"The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" +"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" +"\n" +" [extdiff]\n" +" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" +" cdiff = gdiff -Nprc5\n" +" ## or the old way:\n" +" #cmd.cdiff = gdiff\n" +" #opts.cdiff = -Nprc5\n" +"\n" +" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3\n" +"\n" +" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" +" meld =\n" +"\n" +" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" +" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" +" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" +" # your .vimrc\n" +" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" +"\n" +"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" +"diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" +"files, so running the external diff program will actually be pretty\n" +"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" +msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" + +#, python-format +msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" +msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" + +msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" +msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" + +msgid "cleaning up temp directory\n" +msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" + +msgid "" +"use external program to diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" an external program. The default program used is diff, with\n" +" default options \"-Npru\".\n" +"\n" +" To select a different program, use the -p/--program option. The\n" +" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" +" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" +" will be passed before the names of the directories to compare.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent." +msgstr "" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" + +msgid "change made by revision" +msgstr "ændring lavet i revision" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." + +#, python-format +msgid "" +"use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" the %(path)s program.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "pull, update and merge in one command" +msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" + +msgid "" +"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" +"\n" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository.\n" +"\n" +" If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" +" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" +" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" +" changes.\n" +"\n" +" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" +" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" +" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" +" order, use --switch-parent.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgstr "" +"arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " +"gren-spidsen)" + +msgid "outstanding uncommitted merge" +msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" + +msgid "outstanding uncommitted changes" +msgstr "udestående udeponeret ændringer" + +msgid "working directory is missing some files" +msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" + +msgid "" +"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "" +"flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " +"sammenføje)" + +#, python-format +msgid "pulling from %s\n" +msgstr "hiver fra %s\n" + +msgid "" +"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"specified." +msgstr "" +"Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " +"angives." + +#, python-format +msgid "" +"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" +"\" to merge them)\n" +msgstr "" +"sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " +"merge\" for at sammenføje dem)\n" + +#, python-format +msgid "updating to %d:%s\n" +msgstr "opdaterer til %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "merging with %d:%s\n" +msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" +msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" + +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" + +msgid "edit commit message" +msgstr "rediger deponeringsbesked" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "hg fetch [KILDE]" + +msgid "commands to sign and verify changesets" +msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" + +msgid "error while verifying signature" +msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" + +#, python-format +msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" +msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" + +#, python-format +msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" + +#, python-format +msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" + +msgid "list signed changesets" +msgstr "vis underskrevne ændringer" + +#, python-format +msgid "%s:%d node does not exist\n" +msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" + +msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" +msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" + +#, python-format +msgid "No valid signature for %s\n" +msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" + +msgid "" +"add a signature for the current or given revision\n" +"\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n" +"\n" +" Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" +" arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +" " + +msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" +msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" + +#, python-format +msgid "Signing %d:%s\n" +msgstr "Underskriver: %d:%s\n" + +msgid "Error while signing" +msgstr "Fejl ved underskrivning" + +msgid "" +"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" +"force)" +msgstr "" +"arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " +"brug --force)" + +msgid "unknown signature version" +msgstr "ukendt underskrift-version" + +msgid "make the signature local" +msgstr "lav underskriften lokal" + +msgid "sign even if the sigfile is modified" +msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" + +msgid "do not commit the sigfile after signing" +msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" + +msgid "the key id to sign with" +msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" + +msgid "commit message" +msgstr "deponeringsbesked" + +msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." + +msgid "hg sigcheck REVISION" +msgstr "hg sigcheck REVISION" + +msgid "hg sigs" +msgstr "hg sigs" + +msgid "" +"command to view revision graphs from a shell\n" +"\n" +"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" +"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" +"revision graph is also shown.\n" +msgstr "" +"kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" +"\n" +"Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" +"og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" +"ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" + +#, python-format +msgid "--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" + +msgid "" +"show revision history alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" +"vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" +"\n" +" Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" +" tegnet med ASCII-tegn.\n" +"\n" +" Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" +" " + +#, python-format +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "sammenligner med %s\n" + +msgid "no changes found\n" +msgstr "fandt ingen ændringer\n" + +msgid "show the revision DAG" +msgstr "vis revisionsgrafen" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "begræns antaln viste ændringer" + +msgid "show patch" +msgstr "vis rettelse" + +msgid "show the specified revision or range" +msgstr "vis den angivne revision eller interval" + +msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" + +msgid "" +"hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" +"\n" +"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" +"configure it, set the following options in your hgrc::\n" +"\n" +" [cia]\n" +" # your registered CIA user name\n" +" user = foo\n" +" # the name of the project in CIA\n" +" project = foo\n" +" # the module (subproject) (optional)\n" +" #module = foo\n" +" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" +" #diffstat = False\n" +" # Template to use for log messages (optional)\n" +" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +" # Style to use (optional)\n" +" #style = foo\n" +" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" +" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +" # mailto:cia@cia.vc\n" +" # Make sure to set email.from if you do this.\n" +" #url = http://cia.vc/\n" +" # print message instead of sending it (optional)\n" +" #test = False\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # one of these:\n" +" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" +" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" +"\n" +" [web]\n" +" # If you want hyperlinks (optional)\n" +" baseurl = http://server/path/to/repo\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s returned an error: %s" +msgstr "%s returnerede en fejl: %s" + +#, python-format +msgid "hgcia: sending update to %s\n" +msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" + +msgid "email.from must be defined when sending by email" +msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" + +msgid "" +"browse the repository in a graphical way\n" +"\n" +"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" +"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" +"distributed with Mercurial.)\n" +"\n" +"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" +"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" +"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" +"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" +"repository, and needs to be enabled.\n" +"\n" +"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" +"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" +"the path to hgk in your .hgrc file::\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" path=/location/of/hgk\n" +"\n" +"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" +"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff\n" +"\n" +"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" +"vdiff on hovered and selected revisions.\n" +msgstr "" + +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "udskriv information om fælles forfar" + +msgid "cat a specific revision" +msgstr "udskriv en bestemt revision" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" + +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" + +msgid "parse given revisions" +msgstr "fortolk de givne revisioner" + +msgid "print revisions" +msgstr "udskriv revisioner" + +msgid "print extension options" +msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "start interaktiv historievisning" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" + +msgid "generate patch" +msgstr "generer rettelse" + +msgid "recursive" +msgstr "rekursiv" + +msgid "pretty" +msgstr "pæn" + +msgid "stdin" +msgstr "standardinddata" + +msgid "detect copies" +msgstr "detekter kopier" + +msgid "search" +msgstr "søg" + +msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." + +msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" +msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "hg debug-config" + +msgid "hg debug-merge-base REV REV" +msgstr "hg debug-merge-base REV REV" + +msgid "ignored" +msgstr "ignoreret" + +msgid "hg debug-rev-parse REV" +msgstr "hg debug-rev-parse REV" + +msgid "header" +msgstr "header" + +msgid "topo-order" +msgstr "topo-order" + +msgid "parents" +msgstr "forældre" + +msgid "max-count" +msgstr "max-count" + +msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." +msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." + +msgid "" +"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" +"\n" +"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" +"http://pygments.org/\n" +"\n" +"There is a single configuration option::\n" +"\n" +" [web]\n" +" pygments_style = <style>\n" +"\n" +"The default is 'colorful'.\n" +msgstr "" +"syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" +"\n" +"Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" +"http://pygments.org/\n" +"\n" +"Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" +"\n" +" [web]\n" +" pygments_style = <stil>\n" +"\n" +"Standardstilen er 'colorful'.\n" +"\n" + +msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" +msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" + +msgid "start an inotify server for this repository" +msgstr "start en inotify server for dette depot" + +msgid "" +"debugging information for inotify extension\n" +"\n" +" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" +" " +msgstr "" +"fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n" +"\n" +" Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" +" serveren.\n" +" " + +msgid "directories being watched:\n" +msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" + +msgid "run server in background" +msgstr "kører serveren i baggrunden" + +msgid "used internally by daemon mode" +msgstr "brugt internt i daemon mode" + +msgid "minutes to sit idle before exiting" +msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" + +msgid "name of file to write process ID to" +msgstr "navn på fil at skrive process ID til" + +msgid "hg inserve [OPTION]..." +msgstr "hg inserve [TILVALG]..." + +msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" +msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" + +msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" +msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" + +#, python-format +msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" +msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" + +#, python-format +msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" +msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" + +msgid "this system does not seem to support inotify" +msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" + +#, python-format +msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" +msgstr "" +"*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %" +"s\n" + +msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" +msgstr "" +"*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " +"depot\n" + +msgid "*** counting directories: " +msgstr "*** tæller kataloger: " + +#, python-format +msgid "found %d\n" +msgstr "fandt %d\n" + +#, python-format +msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" +msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" + +#, python-format +msgid "*** echo %d > %s\n" +msgstr "*** echo %d > %s\n" + +#, python-format +msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" +msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" + +#, python-format +msgid "inotify service not available: %s" +msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" + +#, python-format +msgid "watching %r\n" +msgstr "overvåger %r\n" + +#, python-format +msgid "watching directories under %r\n" +msgstr "overvåger kataloger under %r\n" + +#, python-format +msgid "%s event: created %s\n" +msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" + +#, python-format +msgid "%s event: deleted %s\n" +msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" + +#, python-format +msgid "%s event: modified %s\n" +msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" + +#, python-format +msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" +msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" + +#, python-format +msgid "%s readable: %d bytes\n" +msgstr "%s læsbar: %d byte\n" + +#, python-format +msgid "%s below threshold - unhooking\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s reading %d events\n" +msgstr "%s læser %d hændelser\n" + +#, python-format +msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" +msgstr "" + +msgid "finished setup\n" +msgstr "afsluttede opsætning\n" + +#, python-format +msgid "status: %r %s -> %s\n" +msgstr "status: %r %s -> %s\n" + +msgid "rescanning due to .hgignore change\n" +msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" + +msgid "cannot start: socket is already bound" +msgstr "" + +msgid "" +"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" +"inotify.sock already exists" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "answering query for %r\n" +msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" + +#, python-format +msgid "received query from incompatible client version %d\n" +msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" + +#, python-format +msgid "unrecognized query type: %s\n" +msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" + +msgid "" +"expand expressions into changelog and summaries\n" +"\n" +"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" +"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" +"expression, much like InterWiki does.\n" +"\n" +"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" +"in your hgrc::\n" +"\n" +" [interhg]\n" +" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" +" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" +msgstr "" +"ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" +"\n" +"Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" +"sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" +"vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" +"\n" +"Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" +"hgrc::\n" +"\n" +" [interhg]\n" +" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" +" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" + +#, python-format +msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" +msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" +msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" + +msgid "" +"expand keywords in tracked files\n" +"\n" +"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" +"tracked text files selected by your configuration.\n" +"\n" +"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" +"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" +"current user or for archive distribution.\n" +"\n" +"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" +"hgrc files.\n" +"\n" +"Example::\n" +"\n" +" [keyword]\n" +" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" +" **.py =\n" +" x* = ignore\n" +"\n" +"NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" +"lose speed in huge repositories.\n" +"\n" +"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" +"control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" +"available templates and filters.\n" +"\n" +"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" +"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" +"\n" +"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" +"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" +"kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" +"\n" +"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" +"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" +"history.\n" +"\n" +"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" +"\"hg kwexpand\".\n" +"\n" +"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" +"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" +"the files in question to update keyword expansions after all changes\n" +"have been checked in.\n" +"\n" +"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" +"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" +"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "overwriting %s expanding keywords\n" +msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" + +#, python-format +msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" +msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" + +msgid "[keyword] patterns cannot match" +msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" + +msgid "no [keyword] patterns configured" +msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" + +msgid "" +"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" +"\n" +" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" +" expansions.\n" +"\n" +" Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" +" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" +"\n" +" Use -d/--default to disable current configuration.\n" +"\n" +" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "creating temporary repository at %s\n" +msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using custom keyword template maps\n" +msgstr "" +"\n" +"\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" + +msgid "\textending current template maps\n" +msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" + +msgid "\toverriding default template maps\n" +msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using default keyword template maps\n" +msgstr "" +"\n" +"\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" + +msgid "\tdisabling current template maps\n" +msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using current keyword template maps\n" +msgstr "" +"\n" +"\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"keywords written to %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"nøgleord skrevet til %s:\n" + +msgid "unhooked all commit hooks\n" +msgstr "" + +msgid "hg keyword configuration and expansion example" +msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" + +msgid "" +"\n" +"\tkeywords expanded\n" +msgstr "" +"\n" +"\tnøgleord udvidet\n" + +msgid "" +"expand keywords in the working directory\n" +"\n" +" Run after (re)enabling keyword expansion.\n" +"\n" +" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" +"udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" +"\n" +" Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" +"\n" +" kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " +"ændringer.\n" +" " + +msgid "" +"show files configured for keyword expansion\n" +"\n" +" List which files in the working directory are matched by the\n" +" [keyword] configuration patterns.\n" +"\n" +" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" +" execution by including only files that are actual candidates for\n" +" expansion.\n" +"\n" +" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" +" inclusion and exclusion of files.\n" +"\n" +" With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" +" of files are::\n" +"\n" +" K = keyword expansion candidate\n" +" k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" +" I = ignored\n" +" i = ignored (not tracked)\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"revert expanded keywords in the working directory\n" +"\n" +" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" +" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" +"\n" +" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" +"før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" +"\n" +" Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" +" du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" +"\n" +" kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" +" ændringer.\n" +" " + +msgid "show default keyword template maps" +msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" + +msgid "read maps from rcfile" +msgstr "" + +msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." +msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." + +msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "show keyword status flags of all files" +msgstr "vis keyword status for alle filer" + +msgid "show files excluded from expansion" +msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" + +msgid "only show unknown (not tracked) files" +msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" + +msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" +msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)" + +msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" +msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)" + +msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "" +"manage a stack of patches\n" +"\n" +"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" +"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" +"applied patches (subset of known patches).\n" +"\n" +"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" +"directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" +"\n" +"Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" +"\n" +" create new patch qnew\n" +" import existing patch qimport\n" +"\n" +" print patch series qseries\n" +" print applied patches qapplied\n" +"\n" +" add known patch to applied stack qpush\n" +" remove patch from applied stack qpop\n" +" refresh contents of top applied patch qrefresh\n" +"\n" +"By default, mq will automatically use git patches when required to\n" +"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" +"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n" +"\n" +" [mq]\n" +" git = auto/keep/yes/no\n" +"\n" +"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" +"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" +"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" +"regular patches, possibly losing data in the second case.\n" +msgstr "" +"håndter en stak af rettelser\n" +"\n" +"Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" +"et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" +"kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" +"rettelser).\n" +"\n" +"Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" +"biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" +"ændringer.\n" +"\n" +"Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" +"\n" +" opret ny rettelse qnew\n" +" importer eksisterende rettelse qimport\n" +"\n" +" list rettelse-serien qseries\n" +" list anvendte rettelser qapplied\n" +"\n" +" anvend og put rettelse på stakken qpush\n" +" fjern rettelse fra stakken qpop\n" +" genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" +"\n" +"Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" +"nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" +"filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" +"og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::\n" +"\n" +" [mq]\n" +" git = auto/keep/yes/no\n" +"\n" +"Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" +"samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" +"Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" +"sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" +"for tab af data i det sidste tilfælde.\n" + +#, python-format +msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" +msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" + +#, python-format +msgid "%s appears more than once in %s" +msgstr "%s findes mere end én gang i %s" + +msgid "guard cannot be an empty string" +msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" + +#, python-format +msgid "guard %r starts with invalid character: %r" +msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" + +#, python-format +msgid "invalid character in guard %r: %r" +msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" + +#, python-format +msgid "guard %r too short" +msgstr "filtret %r er for kort" + +#, python-format +msgid "guard %r starts with invalid char" +msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" + +#, python-format +msgid "allowing %s - no guards in effect\n" +msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" + +#, python-format +msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" +msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" + +#, python-format +msgid "allowing %s - guarded by %r\n" +msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" + +#, python-format +msgid "skipping %s - guarded by %r\n" +msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" + +#, python-format +msgid "skipping %s - no matching guards\n" +msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" + +#, python-format +msgid "error removing undo: %s\n" +msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" + +#, python-format +msgid "apply failed for patch %s" +msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" + +#, python-format +msgid "patch didn't work out, merging %s\n" +msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" + +#, python-format +msgid "update returned %d" +msgstr "opdatering returnerede %d" + +msgid "repo commit failed" +msgstr "deponering fejlede" + +#, python-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "ikke i stand til at læse %s" + +#, python-format +msgid "patch %s does not exist\n" +msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" + +#, python-format +msgid "patch %s is not applied\n" +msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" + +msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" +msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" + +#, python-format +msgid "applying %s\n" +msgstr "anvender %s\n" + +#, python-format +msgid "unable to read %s\n" +msgstr "kan ikke læse %s\n" + +#, python-format +msgid "patch %s is empty\n" +msgstr "rettelsen %s er tom\n" + +msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" +msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" + +msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revision %d is not managed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot delete revision %d above applied patches" +msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" + +#, python-format +msgid "patch %s finalized without changeset message\n" +msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" + +msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" +msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" + +#, python-format +msgid "cannot delete applied patch %s" +msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" + +#, python-format +msgid "patch %s not in series file" +msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" + +msgid "no patches applied" +msgstr "ingen rettelser anvendt" + +msgid "working directory revision is not qtip" +msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" + +msgid "local changes found, refresh first" +msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" + +msgid "local changes found" +msgstr "lokale ændringer fundet" + +#, python-format +msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" +msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" + +#, python-format +msgid "patch \"%s\" already exists" +msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" + +msgid "cannot manage merge changesets" +msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" + +#, python-format +msgid "error unlinking %s\n" +msgstr "fejl ved sletning af %s\n" + +#, python-format +msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" +msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" + +#, python-format +msgid "patch %s not in series" +msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" + +msgid "(working directory not at a head)\n" +msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" + +msgid "no patches in series\n" +msgstr "ingen patches i serien\n" + +#, python-format +msgid "cannot push to a previous patch: %s" +msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" + +#, python-format +msgid "qpush: %s is already at the top\n" +msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" + +#, python-format +msgid "guarded by %r" +msgstr "beskyttet af %r" + +msgid "no matching guards" +msgstr "ingen matchende filtre" + +#, python-format +msgid "cannot push '%s' - %s\n" +msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" + +msgid "all patches are currently applied\n" +msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" + +msgid "patch series already fully applied\n" +msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" + +msgid "cleaning up working directory..." +msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." + +#, python-format +msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" +msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" + +#, python-format +msgid "now at: %s\n" +msgstr "nu ved: %s\n" + +#, python-format +msgid "patch %s is not applied" +msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" + +msgid "no patches applied\n" +msgstr "ingen rettelser anvendt\n" + +#, python-format +msgid "qpop: %s is already at the top\n" +msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" + +msgid "qpop: forcing dirstate update\n" +msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" + +#, python-format +msgid "trying to pop unknown node %s" +msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" + +msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" +msgstr "" + +msgid "deletions found between repo revs" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "popping %s\n" +msgstr "fjerner %s\n" + +msgid "patch queue now empty\n" +msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" + +msgid "cannot refresh a revision with children" +msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" + +msgid "" +"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " +"recover)\n" +msgstr "" + +msgid "patch queue directory already exists" +msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" + +#, python-format +msgid "patch %s is not in series file" +msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" + +msgid "No saved patch data found\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "restoring status: %s\n" +msgstr "genopretter status: %s\n" + +msgid "save entry has children, leaving it alone\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "removing save entry %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "queue directory updating\n" +msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" + +msgid "Unable to load queue repository\n" +msgstr "" + +msgid "save: no patches applied, exiting\n" +msgstr "" + +msgid "status is already saved\n" +msgstr "status er allerede gemt\n" + +msgid "hg patches saved state" +msgstr "" + +msgid "repo commit failed\n" +msgstr "deponering fejlede\n" + +#, python-format +msgid "patch %s is already in the series file" +msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" + +msgid "option \"-r\" not valid when importing files" +msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" + +msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" +msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" + +#, python-format +msgid "revision %d is the root of more than one branch" +msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" + +#, python-format +msgid "revision %d is already managed" +msgstr "revision %d er allerede håndteret" + +#, python-format +msgid "revision %d is not the parent of the queue" +msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" + +#, python-format +msgid "revision %d has unmanaged children" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot import merge revision %d" +msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" + +#, python-format +msgid "revision %d is not the parent of %d" +msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" + +msgid "-e is incompatible with import from -" +msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" + +#, python-format +msgid "patch %s does not exist" +msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" + +msgid "need --name to import a patch from -" +msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" + +#, python-format +msgid "adding %s to series file\n" +msgstr "tilføjer %s til series filen\n" + +msgid "" +"remove patches from queue\n" +"\n" +" The patches must not be applied, and at least one patch is required. " +"With\n" +" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" +"\n" +" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" +" use the qfinish command." +msgstr "" + +msgid "print the patches already applied" +msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" + +msgid "only one patch applied\n" +msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" + +msgid "print the patches not yet applied" +msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" + +msgid "all patches applied\n" +msgstr "alle rettelser er anvendt\n" + +msgid "" +"import a patch\n" +"\n" +" The patch is inserted into the series after the last applied\n" +" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" +" to the series.\n" +"\n" +" The patch will have the same name as its source file unless you\n" +" give it a new one with -n/--name.\n" +"\n" +" You can register an existing patch inside the patch directory with\n" +" the -e/--existing flag.\n" +"\n" +" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" +" overwritten.\n" +"\n" +" An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" +" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" +" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" +" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" +" important for preserving rename/copy information and permission\n" +" changes.\n" +"\n" +" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" +" When importing from standard input, a patch name must be specified\n" +" using the --name flag.\n" +" " +msgstr "" +"importer en patch\n" +"\n" +" Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" +" der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" +" først i serien.\n" +"\n" +" Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" +" angiver et nyt med -n/--name.\n" +"\n" +" Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" +" med -e/--existing tilvalget.\n" +"\n" +" Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" +" blive overskrevet.\n" +"\n" +" En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" +" (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" +" Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" +" formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" +" er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" +" ændriner i rettigheder.\n" +"\n" +" Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" +" indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" +" patchnavn med --name tilvalget.\n" +" " + +msgid "" +"init a new queue repository (DEPRECATED)\n" +"\n" +" The queue repository is unversioned by default. If\n" +" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" +" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" +" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" +" qcommit to commit changes to this queue repository.\n" +"\n" +" This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" +" commands. With -c, use hg init --mq instead." +msgstr "" +"opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n" +"\n" +" Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" +" bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" +" patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" +" uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" +" qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot.\n" +"\n" +" Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" +" med -c bør hg init --mq bruges i stedet." + +msgid "" +"clone main and patch repository at same time\n" +"\n" +" If source is local, destination will have no patches applied. If\n" +" source is remote, this command can not check if patches are\n" +" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" +" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" +" before that it has no patches applied.\n" +"\n" +" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" +" default. Use -p <url> to change.\n" +"\n" +" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" +" would be created by init --mq.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" +msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" + +msgid "cloning main repository\n" +msgstr "kloner hoveddepot\n" + +msgid "cloning patch repository\n" +msgstr "kloner depotet til rettelser\n" + +msgid "stripping applied patches from destination repository\n" +msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" + +msgid "updating destination repository\n" +msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" + +msgid "" +"commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" +"\n" +" This command is deprecated; use hg commit --mq instead." +msgstr "" + +msgid "print the entire series file" +msgstr "udskriver hele series filen" + +msgid "print the name of the current patch" +msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" + +msgid "print the name of the next patch" +msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" + +msgid "print the name of the previous patch" +msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" + +msgid "" +"create a new patch\n" +"\n" +" qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" +" any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" +" in the working directory. You may also use -I/--include,\n" +" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" +" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" +" as uncommitted modifications.\n" +"\n" +" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" +" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" +" to current user and date to current date.\n" +"\n" +" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" +" well as the commit message. If none is specified, the header is\n" +" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" +"\n" +" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" +" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" +" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" +" information.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"update the current patch\n" +"\n" +" If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" +" contain only the modifications that match those patterns; the\n" +" remaining modifications will remain in the working directory.\n" +"\n" +" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" +" will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" +"\n" +" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" +" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" +" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" +" git diff format.\n" +" " +msgstr "" +"opdater den aktuelle patch\n" +"\n" +" Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" +" modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" +" forblive i arbejdskataloget.\n" +"\n" +" Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" +" blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n" +"\n" +" hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" +" bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" +" kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" +" git diff formatet.\n" +" " + +msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" +msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" + +msgid "" +"diff of the current patch and subsequent modifications\n" +"\n" +" Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" +" changes which have been made in the working directory since the\n" +" last refresh (thus showing what the current patch would become\n" +" after a qrefresh).\n" +"\n" +" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" +" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" +" by the current patch without including changes made since the\n" +" qrefresh.\n" +" " +msgstr "" +"forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n" +"\n" +" Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" +" efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" +" (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" +" qrefresh)\n" +"\n" +" Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" +" qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" +" den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" +" qrefresh.\n" +" " + +msgid "" +"fold the named patches into the current patch\n" +"\n" +" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" +" applied to the current patch in the order given. If all the\n" +" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" +" with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" +" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" +" removed afterwards.\n" +"\n" +" The header for each folded patch will be concatenated with the\n" +" current patch header, separated by a line of '* * *'." +msgstr "" + +msgid "qfold requires at least one patch name" +msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" + +msgid "No patches applied" +msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" + +#, python-format +msgid "Skipping already folded patch %s" +msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" + +#, python-format +msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" +msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" + +#, python-format +msgid "Error folding patch %s" +msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s" + +msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" +msgstr "" +"tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " +"stakken" + +msgid "" +"set or print guards for a patch\n" +"\n" +" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" +" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" +" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" +" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" +" has activated it.\n" +"\n" +" With no arguments, print the currently active guards.\n" +" With arguments, set guards for the named patch.\n" +" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" +"\n" +" To set guards on another patch::\n" +"\n" +" hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" +" " +msgstr "" +"sæt eller vis filtre for en rettelse\n" +"\n" +" Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" +" stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" +" med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" +" qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" +" filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" +" aktiveret det.\n" +"\n" +" Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" +" Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" +" BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n" +"\n" +" For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" +"\n" +" hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" +" " + +msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" +msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" + +msgid "no patch to work with" +msgstr "ingen rettelse at arbejde med" + +#, python-format +msgid "no patch named %s" +msgstr "ingen patch ved navn %s" + +msgid "print the header of the topmost or specified patch" +msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" + +msgid "" +"push the next patch onto the stack\n" +"\n" +" When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" +" will be lost.\n" +" " +msgstr "" +"skub den næste rettelse på stakken\n" +"\n" +" Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" +" rettede filer gå tabt.\n" +" " + +msgid "no saved queues found, please use -n\n" +msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" + +#, python-format +msgid "merging with queue at: %s\n" +msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" + +msgid "" +"pop the current patch off the stack\n" +"\n" +" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" +" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" +" top of the stack.\n" +" " +msgstr "" +"fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n" +"\n" +" Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" +" rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" +" rettelse er på toppen af stakken.\n" +" " + +#, python-format +msgid "using patch queue: %s\n" +msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" + +msgid "" +"rename a patch\n" +"\n" +" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" +" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." +msgstr "" +"omdøb en rettelse\n" +"\n" +" Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" +" to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." + +#, python-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s eksisterer allerede" + +#, python-format +msgid "A patch named %s already exists in the series file" +msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" + +#, python-format +msgid "renaming %s to %s\n" +msgstr "omdøber %s til %s\n" + +msgid "" +"restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n" +"\n" +" This command is deprecated, use rebase --mq instead." +msgstr "" + +msgid "" +"save current queue state (DEPRECATED)\n" +"\n" +" This command is deprecated, use rebase --mq instead." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "destination %s exists and is not a directory" +msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" + +#, python-format +msgid "destination %s exists, use -f to force" +msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" + +#, python-format +msgid "copy %s to %s\n" +msgstr "kopier %s til %s\n" + +msgid "" +"strip a revision and all its descendants from the repository\n" +"\n" +" If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" +" working directory will be updated to the parent of the stripped\n" +" revision.\n" +" " +msgstr "" +"strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" +"\n" +" Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" +" så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" +" strippede revision.\n" +" " + +msgid "" +"set or print guarded patches to push\n" +"\n" +" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" +" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" +" it has no guards or any positive guards match the currently\n" +" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" +" match the current guard. For example::\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" +" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" +" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" +" positive match).\n" +"\n" +" With no arguments, prints the currently active guards.\n" +" With one argument, sets the active guard.\n" +"\n" +" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" +" When no guards are active, patches with positive guards are\n" +" skipped and patches with negative guards are pushed.\n" +"\n" +" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" +" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" +" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" +" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" +" guarded patches.\n" +"\n" +" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" +" (no other arguments needed). Use -v for more information." +msgstr "" +"sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" +"\n" +" Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" +" rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" +" skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" +" ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" +" matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" +" den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" +" eksempel::\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" +" qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" +" (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" +" den matcher et positivt filter).\n" +"\n" +" Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" +" Med et argument sættes det aktive filter.\n" +"\n" +" Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" +" argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" +" positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" +" filtre blive skubbet.\n" +"\n" +" qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" +" som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" +" rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" +" stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" +" ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" +" igen er øverst.\n" +"\n" +" Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" +" rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" +" information." + +msgid "guards deactivated\n" +msgstr "deaktiverede filtre\n" + +#, python-format +msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "" +"antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " +"%d\n" + +#, python-format +msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "" +"antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" + +msgid "guards in series file:\n" +msgstr "filtre i seriefilen:\n" + +msgid "no guards in series file\n" +msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" + +msgid "active guards:\n" +msgstr "aktive filtre:\n" + +msgid "no active guards\n" +msgstr "ingen aktive filtre\n" + +msgid "popping guarded patches\n" +msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" + +msgid "reapplying unguarded patches\n" +msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" + +msgid "" +"move applied patches into repository history\n" +"\n" +" Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" +" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" +" history.\n" +"\n" +" Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" +" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" +" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" +" stack of applied patches.\n" +"\n" +" This can be especially useful if your changes have been applied to\n" +" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" +" to upstream.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no revisions specified" +msgstr "ingen revisioner specificeret" + +msgid "cannot commit over an applied mq patch" +msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" + +msgid "source has mq patches applied" +msgstr "målet har mq rettelser anvendt" + +#, python-format +msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" +msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" + +#, python-format +msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" +msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" + +msgid "cannot import over an applied patch" +msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" + +msgid "only a local queue repository may be initialized" +msgstr "" + +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" + +msgid "operate on patch repository" +msgstr "arbejd på rettelsesdepot" + +msgid "print first line of patch header" +msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" + +msgid "show only the last patch" +msgstr "vis kun den sidste rettelse" + +msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" +msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" + +msgid "use pull protocol to copy metadata" +msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" + +msgid "do not update the new working directories" +msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" + +msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" +msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" + +msgid "location of source patch repository" +msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" + +msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" + +msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "keep patch file" +msgstr "behold rettelsesfil" + +msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" +msgstr "" + +msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." +msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." + +msgid "edit patch header" +msgstr "rediger rettelsens hoved" + +msgid "keep folded patch files" +msgstr "behold foldede rettelsesfiler" + +msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." +msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." + +msgid "overwrite any local changes" +msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" + +msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" +msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" + +msgid "list all patches and guards" +msgstr "vis alle rettelser og filtre" + +msgid "drop all guards" +msgstr "drop alle filtre" + +msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" +msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" + +msgid "hg qheader [PATCH]" +msgstr "hg qheader [RETTELSE]" + +msgid "import file in patch directory" +msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" + +msgid "name of patch file" +msgstr "navn på rettelse" + +msgid "overwrite existing files" +msgstr "overskriv eksisterende filer" + +msgid "place existing revisions under mq control" +msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" + +msgid "use git extended diff format" +msgstr "brug git udvidet diff-format" + +msgid "qpush after importing" +msgstr "qpush efter import" + +msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." +msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." + +msgid "create queue repository" +msgstr "opret kø-repository" + +msgid "hg qinit [-c]" +msgstr "hg qinit [-c]" + +msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" +msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" + +msgid "add \"From: <current user>\" to patch" +msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" + +msgid "add \"From: <given user>\" to patch" +msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen" + +msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" +msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" + +msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" +msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" + +msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..." + +msgid "hg qnext [-s]" +msgstr "hg qnext [-s]" + +msgid "hg qprev [-s]" +msgstr "hg qprev [-s]" + +msgid "pop all patches" +msgstr "fjern alle rettelser" + +msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" +msgstr "" + +msgid "forget any local changes to patched files" +msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" + +msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" + +msgid "apply if the patch has rejects" +msgstr "" + +msgid "list patch name in commit text" +msgstr "" + +msgid "apply all patches" +msgstr "anvend alle rettelser" + +msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" +msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" + +msgid "merge queue name (DEPRECATED)" +msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" + +msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" + +msgid "refresh only files already in the patch and specified files" +msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" + +msgid "add/update author field in patch with current user" +msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" + +msgid "add/update author field in patch with given user" +msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" + +msgid "add/update date field in patch with current date" +msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" + +msgid "add/update date field in patch with given date" +msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" + +msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." +msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." + +msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" +msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" + +msgid "delete save entry" +msgstr "" + +msgid "update queue working directory" +msgstr "" + +msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" +msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" + +msgid "copy patch directory" +msgstr "" + +msgid "copy directory name" +msgstr "" + +msgid "clear queue status file" +msgstr "" + +msgid "force copy" +msgstr "gennemtving kopiering" + +msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" +msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" + +msgid "disable all guards" +msgstr "slå alle filtre fra" + +msgid "list all guards in series file" +msgstr "vis alle filtre i seriefilen" + +msgid "pop to before first guarded applied patch" +msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" + +msgid "pop, then reapply patches" +msgstr "" + +msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." +msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." + +msgid "print patches not in series" +msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" + +msgid "hg qseries [-ms]" +msgstr "hg qseries [-ms]" + +msgid "force removal with local changes" +msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" + +msgid "bundle unrelated changesets" +msgstr "" + +msgid "no backups" +msgstr "ingen backupper" + +msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" +msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" + +msgid "hg qtop [-s]" +msgstr "hg qtop [-s]" + +msgid "show only the first patch" +msgstr "vis kun den første rettelse" + +msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" +msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" + +msgid "finish all applied changesets" +msgstr "afslut alle anvendte ændringer" + +msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." +msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." + +msgid "" +"hooks for sending email notifications at commit/push time\n" +"\n" +"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" +"print messages to stdout, for testing and configuring.\n" +"\n" +"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" +"this::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" notify =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # one email for each incoming changeset\n" +" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" +" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" +" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" +"\n" +" [notify]\n" +" # config items go here\n" +"\n" +"Required configuration items::\n" +"\n" +" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" +"\n" +"Optional configuration items::\n" +"\n" +" test = True # print messages to stdout for testing\n" +" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" +" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" +" style = ... # style file to use when formatting email\n" +" template = ... # template to use when formatting email\n" +" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" +" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" +" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" +" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" +" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" +" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " +"list\n" +" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" +" merge = False # send notification for merges (default True)\n" +" [email]\n" +" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" +" [web]\n" +" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" +"\n" +"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" +"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" +"handier for you.\n" +"\n" +"::\n" +"\n" +" [usersubs]\n" +" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" +" user@host = pattern\n" +"\n" +" [reposubs]\n" +" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" +" pattern = user@host\n" +"\n" +"Glob patterns are matched against path to repository root.\n" +"\n" +"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" +"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: %d new changesets" +msgstr "%s: %d nye ændringer" + +#, python-format +msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" +msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"diffs (truncated from %d to %d lines):\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ændringer (afkortet fra %d til %d linier):\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"diffs (%d lines):\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ændringer (%d linier):\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" +msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" + +msgid "" +"browse command output with an external pager\n" +"\n" +"To set the pager that should be used, set the application variable::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" pager = LESS='FSRX' less\n" +"\n" +"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" +"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" +"\n" +"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" +"setting::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" quiet = True\n" +"\n" +"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" +"pager.ignore list::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" ignore = version, help, update\n" +"\n" +"You can also enable the pager only for certain commands using\n" +"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" +"\n" +" [pager]\n" +" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" +"\n" +"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" +"paged.\n" +"\n" +"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" +"\n" +"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" +"specify them in the global .hgrc\n" +msgstr "" + +msgid "" +"interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" +"\n" +"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" +"ancestors of a specific revision.\n" +"\n" +"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" +"\n" +" foo^N = Nth parent of foo\n" +" foo^0 = foo\n" +" foo^1 = first parent of foo\n" +" foo^2 = second parent of foo\n" +" foo^ = foo^1\n" +"\n" +" foo~N = Nth first grandparent of foo\n" +" foo~0 = foo\n" +" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" +" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" +msgstr "" +"fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" +"\n" +"Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" +"referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" +"\n" +"For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" +"\n" +" foo^N = N'te forældre til foo\n" +" foo^0 = foo\n" +" foo^1 = første forældre til foo\n" +" foo^2 = anden forældre til foo\n" +" foo^ = foo^1\n" +"\n" +" foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" +" foo~0 = foo\n" +" foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" +" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" + +msgid "" +"command to send changesets as (a series of) patch emails\n" +"\n" +"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" +"describes the series as a whole.\n" +"\n" +"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" +"first line of the changeset description as the subject text. The\n" +"message contains two or three body parts:\n" +"\n" +"- The changeset description.\n" +"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" +"- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" +"\n" +"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" +"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" +"mail and news readers, and in mail archives.\n" +"\n" +"With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" +"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" +"you are sending the right changes.\n" +"\n" +"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" +"file::\n" +"\n" +" [email]\n" +" from = My Name <my@email>\n" +" to = recipient1, recipient2, ...\n" +" cc = cc1, cc2, ...\n" +" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" +"\n" +"Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" +"override global ``[email]`` address settings.\n" +"\n" +"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" +"as a patchbomb.\n" +"\n" +"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" +"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" +"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" +"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" +"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" +"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" +"message, so you can verify everything is alright.\n" +"\n" +"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" +"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" +"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" +"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" +"files, e.g. with mutt::\n" +"\n" +" % mutt -R -f mbox\n" +"\n" +"When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" +"(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" +"package), to send each message out::\n" +"\n" +" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" +"\n" +"That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" +"\n" +"You can also either configure the method option in the email section\n" +"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" +"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" +"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" +"hgrc(5) for details.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s Please enter a valid value" +msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" + +msgid "Please enter a valid value.\n" +msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" + +msgid "does the diffstat above look okay?" +msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" + +msgid "diffstat rejected" +msgstr "diffstat afvist" + +msgid "" +"send changesets by email\n" +"\n" +" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" +" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" +" introduction, which describes the series as a whole.\n" +"\n" +" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" +" the first line of the changeset description as the subject text.\n" +" The message contains two or three parts. First, the changeset\n" +" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" +" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" +" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" +" \"hg export\".\n" +"\n" +" By default the patch is included as text in the email body for\n" +" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" +" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" +" will be created.\n" +"\n" +" With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" +" in the destination repository (or only those which are ancestors\n" +" of the specified revisions if any are provided)\n" +"\n" +" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" +" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" +" will be sent.\n" +"\n" +" Examples::\n" +"\n" +" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" +" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" +" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" +" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" +"\n" +" hg email -o # send all patches not in default\n" +" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" +" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" +" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" +"\n" +" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" +" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" +" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " +"default\n" +" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " +"DEST\n" +"\n" +" Before using this command, you will need to enable email in your\n" +" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "specify at least one changeset with -r or -o" +msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" + +msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" +msgstr "" +"--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" +"outgoing igen" + +msgid "too many destinations" +msgstr "for mange destinationer" + +msgid "use only one form to specify the revision" +msgstr "brug un en form til at angive revisionen" + +msgid "" +"\n" +"Write the introductory message for the patch series.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien.\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +"This patch series consists of %d patches.\n" +"\n" +msgstr "" +"Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n" +"\n" + +msgid "Final summary:\n" +msgstr "Endeligt sammendrag:\n" + +msgid "Displaying " +msgstr "Viser " + +msgid "Writing " +msgstr "Skriver " + +msgid "Sending " +msgstr "Sender " + +msgid "send patches as attachments" +msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" + +msgid "send patches as inline attachments" +msgstr "send rettelser som integreret tekst" + +msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" +msgstr "" + +msgid "email addresses of copy recipients" +msgstr "" + +msgid "add diffstat output to messages" +msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" + +msgid "use the given date as the sending date" +msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" + +msgid "use the given file as the series description" +msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" + +msgid "email address of sender" +msgstr "afsenderadresse" + +msgid "print messages that would be sent" +msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" + +msgid "write messages to mbox file instead of sending them" +msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" + +msgid "subject of first message (intro or single patch)" +msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" + +msgid "message identifier to reply to" +msgstr "message identifier der skal svares på" + +msgid "flags to add in subject prefixes" +msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" + +msgid "email addresses of recipients" +msgstr "adresser på modtagere" + +msgid "omit hg patch header" +msgstr "undlad hg rettelseshoved" + +msgid "send changes not found in the target repository" +msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" + +msgid "send changes not in target as a binary bundle" +msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" + +msgid "name of the bundle attachment file" +msgstr "navn på det vedhæftede bundt" + +msgid "a revision to send" +msgstr "en revision der skal sendes" + +msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" +msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" + +msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" +msgstr "" + +msgid "send an introduction email for a single patch" +msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" + +msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." +msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." + +msgid "" +"show progress bars for some actions\n" +"\n" +"This extension uses the progress information logged by hg commands\n" +"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" +"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" +"end point.\n" +"\n" +"The following settings are available::\n" +"\n" +" [progress]\n" +" delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" +" refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" +" format = topic bar number # format of the progress bar\n" +" width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" +" # (that is, min(width, term width) will be used)\n" +" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" +" disable = False # if true, don't show a progress bar\n" +" assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" +" # disable is given\n" +"\n" +"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" +"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" +"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" +"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" +msgstr "" + +msgid "command to delete untracked files from the working directory" +msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" + +msgid "" +"removes files not tracked by Mercurial\n" +"\n" +" Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" +" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" +"\n" +" This means that purge will delete:\n" +"\n" +" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" +" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" +" they contain files under source control management\n" +"\n" +" But it will leave untouched:\n" +"\n" +" - Modified and unmodified tracked files\n" +" - Ignored files (unless --all is specified)\n" +" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" +"\n" +" If directories are given on the command line, only files in these\n" +" directories are considered.\n" +"\n" +" Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" +" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" +" list of files that this program would delete, use the --print\n" +" option.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s cannot be removed" +msgstr "%s kan ikke slettes" + +#, python-format +msgid "warning: %s\n" +msgstr "advarsel: %s\n" + +#, python-format +msgid "Removing file %s\n" +msgstr "Fjerner fil %s\n" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s\n" +msgstr "Fjerner katalog %s\n" + +msgid "abort if an error occurs" +msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" + +msgid "purge ignored files too" +msgstr "udrens også ignorerede filer" + +msgid "print filenames instead of deleting them" +msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" + +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" +msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" + +msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." +msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." + +msgid "" +"command to move sets of revisions to a different ancestor\n" +"\n" +"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" +"repository.\n" +"\n" +"For more information:\n" +"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" +msgstr "" +"kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" +"\n" +"Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" +"Mercurial depot.\n" +"\n" +"For mere information:\n" +"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" + +msgid "" +"move changeset (and descendants) to a different branch\n" +"\n" +" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" +" history (the source) onto another (the destination). This can be\n" +" useful for linearizing local changes relative to a master\n" +" development tree.\n" +"\n" +" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" +" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" +" destination. (The destination changeset is not modified by\n" +" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n" +"\n" +" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" +" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" +" for a topologically related set of changesets (the \"source\n" +" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" +" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" +" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" +" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" +" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" +" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" +" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" +" uses the parent of the working directory as the base.\n" +"\n" +" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" +" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" +" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" +" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" +" branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n" +"\n" +" One result of the rules for selecting the destination changeset\n" +" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" +" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" +" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" +" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" +" the intended source branch).\n" +"\n" +" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" +" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot use both abort and continue" +msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" + +msgid "cannot use collapse with continue or abort" +msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" + +msgid "cannot use detach with continue or abort" +msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" + +msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" +msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" + +msgid "cannot specify both a revision and a base" +msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" + +msgid "detach requires a revision to be specified" +msgstr "der skal angives en revision til detach" + +msgid "cannot specify a base with detach" +msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" + +msgid "nothing to rebase\n" +msgstr "" + +msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" +msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" + +msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" +msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" + +#, python-format +msgid "no changes, revision %d skipped\n" +msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" + +msgid "rebase merging completed\n" +msgstr "" + +msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" +msgstr "" + +msgid "rebase completed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d revisions have been skipped\n" +msgstr "sprang %d revisioner over\n" + +msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" +msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" + +msgid "no rebase in progress" +msgstr "" + +msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" +msgstr "" + +msgid "rebase aborted\n" +msgstr "" + +msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" +msgstr "" + +msgid "source is ancestor of destination" +msgstr "kilden er forfader til destination" + +msgid "source is descendant of destination" +msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" + +msgid "rebase working directory to branch head" +msgstr "" + +msgid "rebase from the specified changeset" +msgstr "" + +msgid "" +"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " +"ancestor of base and dest)" +msgstr "" + +msgid "rebase onto the specified changeset" +msgstr "" + +msgid "collapse the rebased changesets" +msgstr "" + +msgid "keep original changesets" +msgstr "behold de originale ændringer" + +msgid "keep original branch names" +msgstr "behold originale grennavne" + +msgid "force detaching of source from its original branch" +msgstr "" + +msgid "continue an interrupted rebase" +msgstr "" + +msgid "abort an interrupted rebase" +msgstr "" + +msgid "" +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" +"hg rebase {-a|-c}" +msgstr "" +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" +"hg rebase {-a|-c}" + +msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" +msgstr "" + +msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" +msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" + +msgid "this is a binary file\n" +msgstr "dette er en binær fil\n" + +#, python-format +msgid "%d hunks, %d lines changed\n" +msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" + +msgid "[Ynsfdaq?]" +msgstr "[Jnsofai?]" + +msgid "&Yes, record this change" +msgstr "&Ja, optag denne ændring" + +msgid "&No, skip this change" +msgstr "&Nej, spring denne ændring over" + +msgid "&Skip remaining changes to this file" +msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" + +msgid "Record remaining changes to this &file" +msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" + +msgid "&Done, skip remaining changes and files" +msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" + +msgid "Record &all changes to all remaining files" +msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" + +msgid "&Quit, recording no changes" +msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" + +msgid "&?" +msgstr "&?" + +msgid "y - record this change" +msgstr "j - optag denne ændring" + +msgid "user quit" +msgstr "brugeren afbrød" + +#, python-format +msgid "examine changes to %s?" +msgstr "undersøg ændringer i %s?" + +msgid " and " +msgstr " og " + +#, python-format +msgid "record this change to %r?" +msgstr "optag denne ændring i %r?" + +#, python-format +msgid "record change %d/%d to %r?" +msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" + +msgid "" +"interactively select changes to commit\n" +"\n" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be candidates for recording.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" You will be prompted for whether to record changes to each\n" +" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" +" change to use. For each query, the following responses are\n" +" possible::\n" +"\n" +" y - record this change\n" +" n - skip this change\n" +"\n" +" s - skip remaining changes to this file\n" +" f - record remaining changes to this file\n" +"\n" +" d - done, skip remaining changes and files\n" +" a - record all changes to all remaining files\n" +" q - quit, recording no changes\n" +"\n" +" ? - display help" +msgstr "" +"vælg ændringer interaktivt til deponering\n" +"\n" +" Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" +" rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +"\n" +" Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" +" hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" +" hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" +"\n" +" j - optag denne ændring\n" +" n - spring denne ændring over\n" +"\n" +" s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" +" o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" +"\n" +" f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" +" a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" +" i - afbryd og optag ingen ændringer\n" +"\n" +" ? - vis hjælp" + +msgid "'mq' extension not loaded" +msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" + +msgid "running non-interactively, use commit instead" +msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" + +msgid "no changes to record\n" +msgstr "ingen ændringer at optage\n" + +msgid "patch failed to apply" +msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" + +msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." + +msgid "recreates hardlinks between repository clones" +msgstr "" + +msgid "" +"recreate hardlinks between two repositories\n" +"\n" +" When repositories are cloned locally, their data files will be\n" +" hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n" +"\n" +" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" +" hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" +" both repositories end up pulling the same changes.\n" +"\n" +" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" +" hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" +" repository.\n" +"\n" +" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" +" wasted space.\n" +"\n" +" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" +" must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" +" \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n" +"\n" +" Do not attempt any read operations on this repository while the\n" +" command is running. (Both repositories will be locked against\n" +" writes.)\n" +" " +msgstr "" + +msgid "hardlinks are not supported on this system" +msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" + +#, python-format +msgid "relinking %s to %s\n" +msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" + +#, python-format +msgid "collected %d candidate storage files\n" +msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" + +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" + +#, python-format +msgid "not linkable: %s\n" +msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" + +#, python-format +msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" +msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" + +msgid " files" +msgstr " filer" + +msgid "relinking" +msgstr "sammenkæder" + +#, python-format +msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" +msgstr "" + +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "[KILDE]" + +msgid "" +"extend schemes with shortcuts to repository swarms\n" +"\n" +"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" +"lot of repositories to act like a scheme, for example::\n" +"\n" +" [schemes]\n" +" py = http://code.python.org/hg/\n" +"\n" +"After that you can use it like::\n" +"\n" +" hg clone py://trunk/\n" +"\n" +"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" +"example used by Google Code::\n" +"\n" +" [schemes]\n" +" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n" +"\n" +"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" +"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" +"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" +"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" +"just appended to an URL.\n" +"\n" +"For convenience, the extension adds these schemes by default::\n" +"\n" +" [schemes]\n" +" py = http://hg.python.org/\n" +" bb = https://bitbucket.org/\n" +" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" +" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" +" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n" +"\n" +"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" +"same name.\n" +msgstr "" + +msgid "share a common history between several working directories" +msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" + +msgid "" +"create a new shared repository\n" +"\n" +" Initialize a new repository and working directory that shares its\n" +" history with another repository.\n" +"\n" +" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" +" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" +" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" +" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" +" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" +" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" +" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" +" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" +" (e.g. tip).\n" +" " +msgstr "" + +msgid "do not create a working copy" +msgstr "opret ikke en arbejdskopi" + +msgid "[-U] SOURCE [DEST]" +msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" + +msgid "" +"command to transplant changesets from another branch\n" +"\n" +"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" +"\n" +"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" +"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping already applied revision %s\n" +msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" + +#, python-format +msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" +msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" + +#, python-format +msgid "%s merged at %s\n" +msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" + +#, python-format +msgid "%s transplanted to %s\n" +msgstr "%s transplanteret til %s\n" + +#, python-format +msgid "filtering %s\n" +msgstr "filtrerer %s\n" + +msgid "filter failed" +msgstr "filter fejlede" + +msgid "can only omit patchfile if merging" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: empty changeset" +msgstr "%s: tom ændring" + +msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" +msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" + +#, python-format +msgid "%s transplanted as %s\n" +msgstr "%s transplanteret som %s\n" + +msgid "transplant log file is corrupt" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "working dir not at transplant parent %s" +msgstr "" + +msgid "commit failed" +msgstr "deponering fejlede" + +msgid "" +"y: transplant this changeset\n" +"n: skip this changeset\n" +"m: merge at this changeset\n" +"p: show patch\n" +"c: commit selected changesets\n" +"q: cancel transplant\n" +"?: show this help\n" +msgstr "" + +msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" +msgstr "" + +msgid "no such option\n" +msgstr "tilvalget findes ikke\n" + +msgid "" +"transplant changesets from another branch\n" +"\n" +" Selected changesets will be applied on top of the current working\n" +" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" +" specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" +"\n" +" (transplanted from CHANGESETHASH)\n" +"\n" +" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" +" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" +" $1 and the patch as $2.\n" +"\n" +" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" +" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" +" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" +" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" +" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" +" changesets you want.\n" +"\n" +" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" +" branch (up to the named revision) onto your current working\n" +" directory.\n" +"\n" +" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" +" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" +" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" +" normally instead of transplanting them.\n" +"\n" +" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" +" an interactive changeset browser.\n" +"\n" +" If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" +" and then resume where you left off by calling hg transplant\n" +" --continue/-c.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" +msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" + +msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" +msgstr "" + +msgid "--all requires a branch revision" +msgstr "" + +msgid "--all is incompatible with a revision list" +msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" + +msgid "no revision checked out" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merges" +msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" + +msgid "outstanding local changes" +msgstr "udestående lokale ændringer" + +msgid "pull patches from REPOSITORY" +msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" + +msgid "pull patches from branch BRANCH" +msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" + +msgid "pull all changesets up to BRANCH" +msgstr "his alle ændringer indtil GREN" + +msgid "skip over REV" +msgstr "spring over REV" + +msgid "merge at REV" +msgstr "sammenføj ved REV" + +msgid "append transplant info to log message" +msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" + +msgid "continue last transplant session after repair" +msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" + +msgid "filter changesets through FILTER" +msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER" + +msgid "" +"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." +msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." + +msgid "" +"allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" +"\n" +"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" +"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" +"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" +"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" +"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" +"operation.\n" +"\n" +"This extension is useful for:\n" +"\n" +"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" +"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" +"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" +" case-insensitive file system.\n" +"\n" +"This extension is not needed for:\n" +"\n" +"- Any user who use only ASCII chars in path.\n" +"- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" +"\n" +"Note that there are some limitations on using this extension:\n" +"\n" +"- You should use single encoding in one repository.\n" +"\n" +"\n" +"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" +"You can specify the encoding by config option::\n" +"\n" +" [win32mbcs]\n" +" encoding = sjis\n" +"\n" +"It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" +msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" + +msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" +msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" + +msgid "" +"perform automatic newline conversion\n" +"\n" +"To perform automatic newline conversion, use::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" win32text =\n" +" [encode]\n" +" ** = cleverencode:\n" +" # or ** = macencode:\n" +"\n" +" [decode]\n" +" ** = cleverdecode:\n" +" # or ** = macdecode:\n" +"\n" +"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " +"accident::\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" +" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" +"\n" +"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" +"pushed or pulled::\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" +" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"WARNING: %s already has %s line endings\n" +"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" +"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" +"Mercurial.ini or %s.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" +msgstr "" +"Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" + +#, python-format +msgid "in %s: %s\n" +msgstr "i %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"To prevent this mistake in your local repository,\n" +"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" +"\n" +"[hooks]\n" +"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" +"\n" +"and also consider adding:\n" +"\n" +"[extensions]\n" +"win32text =\n" +"[encode]\n" +"** = %sencode:\n" +"[decode]\n" +"** = %sdecode:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"discover and advertise repositories on the local network\n" +"\n" +"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" +"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" +"without knowing their actual IP address.\n" +"\n" +"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" +"in your repository::\n" +"\n" +" $ cd test\n" +" $ hg serve\n" +"\n" +"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" +"\n" +" $ hg paths\n" +" zc-test = http://example.com:8000/test\n" +msgstr "" + +msgid "archive prefix contains illegal components" +msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" + +msgid "cannot give prefix when archiving to files" +msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" + +#, python-format +msgid "unknown archive type '%s'" +msgstr "ukendt depottype '%s'" + +msgid "invalid changegroup" +msgstr "ugyldig changegroup" + +msgid "unknown parent" +msgstr "ukendt forælder" + +#, python-format +msgid "integrity check failed on %s:%d" +msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" + +#, python-format +msgid "%s: not a Mercurial bundle file" +msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle version" +msgstr "%s: bundtet har ukendt version" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle compression type" +msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" + +msgid "cannot create new bundle repository" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" +msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" + +msgid "empty username" +msgstr "tomt brugernavn" + +#, python-format +msgid "username %s contains a newline" +msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" + +#, python-format +msgid "the name '%s' is reserved" +msgstr "navnet '%s' er reserveret" + +msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" +msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" + +#, python-format +msgid "can't read commit message '%s': %s" +msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" + +msgid "limit must be a positive integer" +msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" + +msgid "limit must be positive" +msgstr "grænsen skal være positiv" + +msgid "too many revisions specified" +msgstr "der er specificeret for mange revisioner" + +#, python-format +msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" +msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" + +#, python-format +msgid "adding %s\n" +msgstr "tilføjer %s\n" + +#, python-format +msgid "removing %s\n" +msgstr "fjerner %s\n" + +#, python-format +msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" +msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" + +#, python-format +msgid "%s: not copying - file is not managed\n" +msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" + +#, python-format +msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" +msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" + +#, python-format +msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" +msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" + +#, python-format +msgid "%s: not overwriting - file exists\n" +msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" + +#, python-format +msgid "%s: deleted in working copy\n" +msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" + +#, python-format +msgid "%s: cannot copy - %s\n" +msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" + +#, python-format +msgid "moving %s to %s\n" +msgstr "flytter %s til %s\n" + +#, python-format +msgid "copying %s to %s\n" +msgstr "kopierer %s til %s\n" + +#, python-format +msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" +msgstr "" +"%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %" +"s.\n" + +msgid "no source or destination specified" +msgstr "ingen kilde eller destination angivet" + +msgid "no destination specified" +msgstr "ingen destination angivet" + +msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" +msgstr "" +"destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" + +#, python-format +msgid "destination %s is not a directory" +msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" + +msgid "no files to copy" +msgstr "ingen filer at kopiere" + +msgid "(consider using --after)\n" +msgstr "(overvej at bruge --after)\n" + +msgid "child process failed to start" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset: %d:%s\n" +msgstr "ændring: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "branch: %s\n" +msgstr "gren: %s\n" + +#, python-format +msgid "tag: %s\n" +msgstr "mærkat: %s\n" + +#, python-format +msgid "parent: %d:%s\n" +msgstr "forælder: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "manifest: %d:%s\n" +msgstr "manifest: %d:%s\n" + +#, python-format +msgid "user: %s\n" +msgstr "bruger: %s\n" + +#, python-format +msgid "date: %s\n" +msgstr "dato: %s\n" + +msgid "files+:" +msgstr "filer+:" + +msgid "files-:" +msgstr "filer-:" + +msgid "files:" +msgstr "filer:" + +#, python-format +msgid "files: %s\n" +msgstr "filer: %s\n" + +#, python-format +msgid "copies: %s\n" +msgstr "kopier: %s\n" + +#, python-format +msgid "extra: %s=%s\n" +msgstr "ekstra: %s=%s\n" + +msgid "description:\n" +msgstr "beskrivelse:\n" + +#, python-format +msgid "summary: %s\n" +msgstr "uddrag: %s\n" + +#, python-format +msgid "%s: no key named '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#, python-format +msgid "Found revision %s from %s\n" +msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" + +msgid "revision matching date not found" +msgstr "fandt ingen revision på datoen" + +#, python-format +msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" +msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" + +msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" +msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" + +msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." +msgstr "" +"HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." + +msgid "HG: Leave message empty to abort commit." +msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." + +#, python-format +msgid "HG: user: %s" +msgstr "HG: bruger: %s" + +msgid "HG: branch merge" +msgstr "HG: gren-sammenføjning" + +#, python-format +msgid "HG: branch '%s'" +msgstr "HG: gren '%s'" + +#, python-format +msgid "HG: subrepo %s" +msgstr "HG: underdepot %s" + +#, python-format +msgid "HG: added %s" +msgstr "HG: tilføjet %s" + +#, python-format +msgid "HG: changed %s" +msgstr "HG: ændret %s" + +#, python-format +msgid "HG: removed %s" +msgstr "HG: fjernet %s" + +msgid "HG: no files changed" +msgstr "HG: ingen filændringer" + +msgid "empty commit message" +msgstr "tom deponeringsbesked" + +msgid "" +"add the specified files on the next commit\n" +"\n" +" Schedule files to be version controlled and added to the\n" +" repository.\n" +"\n" +" The files will be added to the repository at the next commit. To\n" +" undo an add before that, see hg forget.\n" +"\n" +" If no names are given, add all files to the repository.\n" +"\n" +" .. container:: verbose\n" +"\n" +" An example showing how new (unknown) files are added\n" +" automatically by ``hg add``::\n" +"\n" +" $ ls\n" +" foo.c\n" +" $ hg status\n" +" ? foo.c\n" +" $ hg add\n" +" adding foo.c\n" +" $ hg status\n" +" A foo.c\n" +" " +msgstr "" +"tilføj de angivne filer ved næste deponering\n" +"\n" +" Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n" +"\n" +" Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" +" at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n" +"\n" +" Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" +" depotet.\n" +"\n" +" .. container:: verbose\n" +"\n" +" An example showing how new (unknown) files are added\n" +" automatically by ``hg add``::\n" +"\n" +" $ ls\n" +" foo.c\n" +" $ hg status\n" +" ? foo.c\n" +" $ hg add\n" +" adding foo.c\n" +" $ hg status\n" +" A foo.c\n" +" " + +msgid "" +"add all new files, delete all missing files\n" +"\n" +" Add all new files and remove all missing files from the\n" +" repository.\n" +"\n" +" New files are ignored if they match any of the patterns in\n" +" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" +" commit.\n" +"\n" +" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" +" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" +" every added file and records those similar enough as renames. This\n" +" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" +" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" +" can be expensive.\n" +" " +msgstr "" +"tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" +"\n" +" Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n" +"\n" +" Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" +" .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" +" ved næste commit.\n" +"\n" +" Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" +" parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" +" enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" +" opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" +" (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" +" opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n" +" " + +msgid "similarity must be a number" +msgstr "lighedsgrad skal være et tal" + +msgid "similarity must be between 0 and 100" +msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" + +msgid "" +"show changeset information by line for each file\n" +"\n" +" List changes in files, showing the revision id responsible for\n" +" each line\n" +"\n" +" This command is useful for discovering when a change was made and\n" +" by whom.\n" +"\n" +" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" +" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" +" anyway, although the results will probably be neither useful\n" +" nor desirable.\n" +" " +msgstr "" +"vis information om ændringer pr linie for hver fil\n" +"\n" +" Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" +" ansvarligt for hver linie\n" +"\n" +" Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" +" foretaget og af hvem.\n" +"\n" +" Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" +" den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" +" annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" +" hverken brugbart eller ønskværdigt.\n" +" " + +msgid "at least one filename or pattern is required" +msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" + +msgid "at least one of -n/-c is required for -l" +msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" + +#, python-format +msgid "%s: binary file\n" +msgstr "%s: binær fil\n" + +msgid "" +"create an unversioned archive of a repository revision\n" +"\n" +" By default, the revision used is the parent of the working\n" +" directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" +"\n" +" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" +" types are:\n" +"\n" +" :``files``: a directory full of files (default)\n" +" :``tar``: tar archive, uncompressed\n" +" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" +" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" +" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" +" :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n" +"\n" +" The exact name of the destination archive or directory is given\n" +" using a format string; see 'hg help export' for details.\n" +"\n" +" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" +" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" +" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" +" removed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no working directory: please specify a revision" +msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" + +msgid "repository root cannot be destination" +msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" + +msgid "cannot archive plain files to stdout" +msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" + +msgid "" +"reverse effect of earlier changeset\n" +"\n" +" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" +" changeset is a child of the backed out changeset.\n" +"\n" +" If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" +" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" +" backout changeset with another head.\n" +"\n" +" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" +" before starting the backout, then merges the new head with that\n" +" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" +" The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"omgør effekten af tidligere ændringer\n" +"\n" +" Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" +" er et barn af den omgjorte ændring.\n" +"\n" +" Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" +" lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" +" sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" +" nuværende hoved som standard).\n" +"\n" +" Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" +" husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" +" bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" +" Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" +" normal sammenføjning.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +" " + +msgid "please specify just one revision" +msgstr "angiv venligst kun en revision" + +msgid "please specify a revision to backout" +msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" + +msgid "cannot backout change on a different branch" +msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" + +msgid "cannot backout a change with no parents" +msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" + +msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" +msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" + +#, python-format +msgid "%s is not a parent of %s" +msgstr "%s er ikke forælder til %s" + +msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" +msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" + +#, python-format +msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" +msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" + +#, python-format +msgid "merging with changeset %s\n" +msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" + +msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" +msgstr "" + +msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" +msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" + +msgid "" +"subdivision search of changesets\n" +"\n" +" This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" +" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" +" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" +" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" +" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" +" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" +" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" +" or announce that it has found the bad revision.\n" +"\n" +" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" +" revision as good or bad without checking it out first.\n" +"\n" +" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" +" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" +" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" +" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" +" non-zero exit status means the revision is bad.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "The first good revision is:\n" +msgstr "Den første gode revision er:\n" + +msgid "The first bad revision is:\n" +msgstr "Den første dårlige revision er:\n" + +msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" +msgstr "" +"På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " +"hvilken som helst af:\n" + +msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" +msgstr "" +"På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " +"hvilken som helst af:\n" + +msgid "cannot bisect (no known good revisions)" +msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" + +msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" +msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" + +msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" +msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" + +msgid "incompatible arguments" +msgstr "inkompatible argumenter" + +#, python-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "kunne ikke køre %s" + +#, python-format +msgid "%s killed" +msgstr "%s dræbt" + +#, python-format +msgid "Changeset %d:%s: %s\n" +msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" + +#, python-format +msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" +msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" + +msgid "" +"set or show the current branch name\n" +"\n" +" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" +" set the working directory branch name (the branch will not exist\n" +" in the repository until the next commit). Standard practice\n" +" recommends that primary development take place on the 'default'\n" +" branch.\n" +"\n" +" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" +" branch name that already exists, even if it's inactive.\n" +"\n" +" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" +" the parent of the working directory, negating a previous branch\n" +" change.\n" +"\n" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" +" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" +" " +msgstr "" +"angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" +"\n" +" Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" +" argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" +" ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" +" udvikling foretages på 'default' grenen.\n" +"\n" +" Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" +" grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n" +"\n" +" Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" +" gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n" +"\n" +" Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" +" gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" +" som lukket.\n" +" " + +#, python-format +msgid "reset working directory to branch %s\n" +msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" + +msgid "" +"a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" +msgstr "" +"en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " +"til den)" + +#, python-format +msgid "marked working directory as branch %s\n" +msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" + +msgid "" +"list repository named branches\n" +"\n" +" List the repository's named branches, indicating which ones are\n" +" inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" +" been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" +"\n" +" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" +" is considered active if it contains repository heads.\n" +"\n" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" +" " +msgstr "" +"vis navngivne grene i depotet\n" +"\n" +" Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" +" inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" +" (se hg commit --close-branch).\n" +"\n" +" Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" +" anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n" +"\n" +" Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" +" gren.\n" +" " + +msgid " (closed)" +msgstr " (lukket)" + +msgid " (inactive)" +msgstr " (inaktiv)" + +msgid "" +"create a changegroup file\n" +"\n" +" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" +" known to be in another repository.\n" +"\n" +" If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" +" destination will have all the nodes you specify with --base\n" +" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" +" -a/--all (or --base null).\n" +"\n" +" You can change compression method with the -t/--type option.\n" +" The available compression methods are: none, bzip2, and\n" +" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" +"\n" +" The bundle file can then be transferred using conventional means\n" +" and applied to another repository with the unbundle or pull\n" +" command. This is useful when direct push and pull are not\n" +" available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" +"\n" +" Applying bundles preserves all changeset contents including\n" +" permissions, copy/rename information, and revision history.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--base is incompatible with specifying a destination" +msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" + +msgid "unknown bundle type specified with --type" +msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" + +msgid "" +"output the current or given revision of files\n" +"\n" +" Print the specified files as they were at the given revision. If\n" +" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" +" for the export command, with the following additions:\n" +"\n" +" :``%s``: basename of file being printed\n" +" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" +" :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" +" " +msgstr "" +"udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" +"\n" +" Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" +" Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" +" til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" +" arbejdskatalog.\n" +"\n" +" Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" +" Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" +" med følgende tilføjelser:\n" +"\n" +" :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" +" :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" +" eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" +" :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" +" " + +msgid "" +"make a copy of an existing repository\n" +"\n" +" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source.\n" +"\n" +" The location of the source is added to the new repository's\n" +" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" +"\n" +" See 'hg help urls' for valid source format details.\n" +"\n" +" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" +" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" +" will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" +" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" +" to the repository data, not to the working directory). Some\n" +" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" +" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" +" avoid hardlinking.\n" +"\n" +" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" +" using full hardlinks with ::\n" +"\n" +" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" +"\n" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" +" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" +" this is not compatible with certain extensions that place their\n" +" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +"\n" +" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" +" revision from this list:\n" +"\n" +" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" +" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" +" the source repository's working directory\n" +" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" +" latest head of that branch)\n" +" d) the changeset specified with -r\n" +" e) the tipmost head specified with -b\n" +" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" +" g) the tipmost head of the default branch\n" +" h) tip\n" +" " +msgstr "" +"lav en kopi af et eksisterende depot\n" +"\n" +" Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" +"\n" +" Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" +" grundnavnet for kilden.\n" +"\n" +" Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" +" den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n" +"\n" +" Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n" +"\n" +" Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" +" men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" +" arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" +" vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n" +"\n" +" Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" +" grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" +" grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" +" klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" +" kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" +" -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" +" hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" +" (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n" +"\n" +" Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" +" --pull, selv ved lokale depoter.\n" +"\n" +" Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" +" og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" +" gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" +" filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" +" men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" +" for at undgå hårde lænker.\n" +"\n" +" I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" +" bruge hårde lænker til alle filer med ::\n" +"\n" +" $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" +"\n" +" Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" +" sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" +" at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" +" for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" +" Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" +" med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" +" såsom mq.\n" +"\n" +" Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" +" revision fra denne liste:\n" +"\n" +" a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" +" indeholder nogen ændringer\n" +" b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" +" -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" +" c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" +" så tolkes det som denne grens hoved)\n" +" d) ændringen angivet med -r\n" +" e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" +" f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" +" syntaksen\n" +" g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" +" h) revisionen med størst revisionsnummer\n" +" " + +msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" +msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" + +msgid "" +"commit the specified files or all outstanding changes\n" +"\n" +" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" +" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" +" for a way to actively distribute your changes.\n" +"\n" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be committed.\n" +"\n" +" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" +" filenames or -I/-X filters.\n" +"\n" +" If no commit message is specified, the configured editor is\n" +" started to prompt you for a message.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n" +"\n" +" Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" +" lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" +" for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n" +"\n" +" Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" +" \"hg status\" blive deponeret.\n" +"\n" +" Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" +" angive filnavne eller -I/-X filtre.\n" +"\n" +" Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" +" konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +" " + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "ingen ændringer\n" + +msgid "created new head\n" +msgstr "lavede et nyt hoved\n" + +#, python-format +msgid "committed changeset %d:%s\n" +msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" + +msgid "" +"mark files as copied for the next commit\n" +"\n" +" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" +" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" +" the source must be a single file.\n" +"\n" +" By default, this command copies the contents of files as they\n" +" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" +" operation is recorded, but no copying is performed.\n" +"\n" +" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" +msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" + +msgid "either two or three arguments required" +msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" + +msgid "returns the completion list associated with the given command" +msgstr "" + +msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" +msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" + +msgid "validate the correctness of the current dirstate" +msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" +msgstr "" + +msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" +msgstr "" +".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" + +msgid "" +"show combined config settings from all hgrc files\n" +"\n" +" With no arguments, print names and values of all config items.\n" +"\n" +" With one argument of the form section.name, print just the value\n" +" of that config item.\n" +"\n" +" With multiple arguments, print names and values of all config\n" +" items with matching section names.\n" +"\n" +" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" +" for each config item.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "only one config item permitted" +msgstr "" + +msgid "" +"manually set the parents of the current working directory\n" +"\n" +" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" +" be used with care.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show the contents of the current dirstate" +msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" + +#, python-format +msgid "copy: %s -> %s\n" +msgstr "kopi: %s -> %s\n" + +msgid "dump the contents of a data file revision" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid revision identifier %s" +msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" + +msgid "parse and display a date" +msgstr "fortolk og vis en dato" + +msgid "dump the contents of an index file" +msgstr "dump indholdet af en indeksfil" + +msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" +msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" + +msgid "test Mercurial installation" +msgstr "test Mercurial installationen" + +#, python-format +msgid "Checking encoding (%s)...\n" +msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" + +msgid " (check that your locale is properly set)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking extensions...\n" +msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" + +msgid " One or more extensions could not be found" +msgstr "" + +msgid " (check that you compiled the extensions)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking templates...\n" +msgstr "" + +msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking patch...\n" +msgstr "" + +msgid " patch call failed:\n" +msgstr "" + +msgid " unexpected patch output!\n" +msgstr "" + +msgid " patch test failed!\n" +msgstr "" + +msgid "" +" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " +"Please check your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." +"selenic.com/bts/\n" +msgstr "" + +msgid "Checking commit editor...\n" +msgstr "" + +msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" +msgstr "" + +msgid "Checking username...\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid "No problems detected\n" +msgstr "Fandt ingen problemer\n" + +#, python-format +msgid "%s problems detected, please check your install!\n" +msgstr "" + +msgid "dump rename information" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s renamed from %s:%s\n" +msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" + +#, python-format +msgid "%s not renamed\n" +msgstr "%s ikke omdøbt\n" + +msgid "show how files match on given patterns" +msgstr "" + +msgid "" +"diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files.\n" +"\n" +" Differences between files are shown using the unified diff format.\n" +"\n" +" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" +" default to comparing against the working directory's first parent\n" +" changeset if no revisions are specified.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent.\n" +"\n" +" Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" +" the changes in that changeset relative to its first parent.\n" +"\n" +" Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" +" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" +" anyway, probably with undesirable results.\n" +"\n" +" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" +" " +msgstr "" +"find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n" +"\n" +" Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n" +"\n" +" Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n" +"\n" +" BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" +" sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" +" arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" +" revision.\n" +"\n" +" Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n" +" mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n" +" denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n" +" revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n" +"\n" +" Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" +" ændringerne i den revision relativt til dens første forælder.\n" +"\n" +" Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" +" filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" +" ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n" +"\n" +" Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" +" git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" +" " + +msgid "" +"dump the header and diffs for one or more changesets\n" +"\n" +" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" +"\n" +" The information shown in the changeset header is: author, date,\n" +" branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" +" comment.\n" +"\n" +" NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" +" first parent only.\n" +"\n" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" +"\n" +" :``%%``: literal \"%\" character\n" +" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%N``: number of patches being generated\n" +" :``%R``: changeset revision number\n" +" :``%b``: basename of the exporting repository\n" +" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" +" :``%r``: zero-padded changeset revision number\n" +"\n" +" Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" +" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" +" diff anyway, probably with undesirable results.\n" +"\n" +" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. See 'hg help diffs' for more information.\n" +"\n" +" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" +" second parent. It can be useful to review a merge.\n" +" " +msgstr "" +"dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n" +"\n" +" Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" +" revisioner.\n" +"\n" +" Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" +" grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" +" og deponeringsbeskeden.\n" +"\n" +" BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" +" sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" +" sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" +"\n" +" Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" +" format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" +"\n" +" :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" +" :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" +" :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" +" :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" +" :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" +" :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" +" :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" +" :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" +"\n" +" Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" +" den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" +" annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n" +"\n" +" Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" +" git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n" +"\n" +" Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" +" forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" +" gennemse en sammenføjning.\n" +" " + +msgid "export requires at least one changeset" +msgstr "" + +msgid "exporting patches:\n" +msgstr "" + +msgid "exporting patch:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"forget the specified files on the next commit\n" +"\n" +" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" +" after the next commit.\n" +"\n" +" This only removes files from the current branch, not from the\n" +" entire project history, and it does not delete them from the\n" +" working directory.\n" +"\n" +" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" +" " +msgstr "" +"glem de angivne filer ved næste deponering\n" +"\n" +" Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" +" næste deponering.\n" +"\n" +" Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" +" projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" +" arbejdskataloget.\n" +"\n" +" For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n" +" " + +msgid "no files specified" +msgstr "ingen filer angivet" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is already untracked\n" +msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" + +msgid "" +"search for a pattern in specified files and revisions\n" +"\n" +" Search revisions of files for a regular expression.\n" +"\n" +" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" +" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" +" working directory. It always prints the revision number in which a\n" +" match appears.\n" +"\n" +" By default, grep only prints output for the first revision of a\n" +" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" +" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" +" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" +" use the --all flag.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" +msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" + +msgid "" +"show current repository heads or show branch heads\n" +"\n" +" With no arguments, show all repository branch heads.\n" +"\n" +" Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" +" where development generally takes place and are the usual targets\n" +" for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" +" no child changeset on the same branch.\n" +"\n" +" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" +" associated with the specified changesets are shown.\n" +"\n" +" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" +" (see hg commit --close-branch).\n" +"\n" +" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" +" STARTREV will be displayed.\n" +"\n" +" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " +"only\n" +" changesets without children will be shown.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no open branch heads found on branches %s" +msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" + +#, python-format +msgid " (started at %s)" +msgstr " (startet ved %s)" + +msgid "" +"show help for a given topic or a help overview\n" +"\n" +" With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" +"\n" +" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" +" topic." +msgstr "" + +msgid "global options:" +msgstr "globale indstillinger:" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "" +"brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " +"detaljer" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" +msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" +msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" + +msgid "" +"list of commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"liste af kommandoer:\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"aliases: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"aliasser: %s\n" + +msgid "(no help text available)" +msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" + +#, python-format +msgid "" +"alias for: hg %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"alias for: hg %s\n" +"\n" +"%s" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" +msgstr "" +"\n" +"brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" + +msgid "options:\n" +msgstr "valgmuligheder:\n" + +msgid "no commands defined\n" +msgstr "ingen kommandoer defineret\n" + +msgid "no help text available" +msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" + +#, python-format +msgid "" +"%s extension - %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s udvidelse - %s\n" +"\n" + +msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' is provided by the following extension:" +msgstr "" + +msgid "Mercurial Distributed SCM\n" +msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" + +msgid "" +"basic commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"basale kommandoer:\n" +"\n" + +msgid "enabled extensions:" +msgstr "aktiverede udvidelser:" + +msgid "DEPRECATED" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"yderligere hjælpeemner:\n" +"\n" + +msgid "" +"identify the working copy or specified revision\n" +"\n" +" With no revision, print a summary of the current state of the\n" +" repository.\n" +"\n" +" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" +" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" +"\n" +" This summary identifies the repository state using one or two\n" +" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" +" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" +" this revision and a branch name for non-default branches.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"import an ordered set of patches\n" +"\n" +" Import a list of patches and commit them individually (unless\n" +" --no-commit is specified).\n" +"\n" +" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" +" will abort unless given the -f/--force flag.\n" +"\n" +" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" +" as attachments work (to use the body part, it must have type\n" +" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" +" message are used as default committer and commit message. All\n" +" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" +" message.\n" +"\n" +" If the imported patch was generated by hg export, user and\n" +" description from patch override values from message headers and\n" +" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" +" override these.\n" +"\n" +" If --exact is specified, import will set the working directory to\n" +" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" +" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" +" the patch. This may happen due to character set problems or other\n" +" deficiencies in the text patch format.\n" +"\n" +" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" +" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" +"\n" +" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" +" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "to working directory" +msgstr "til arbejdskatalog" + +msgid "not a Mercurial patch" +msgstr "ikke en Mercurial patch" + +msgid "patch is damaged or loses information" +msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" + +msgid "applying patch from stdin\n" +msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" + +#, python-format +msgid "applied %s\n" +msgstr "anvendte %s\n" + +msgid "no diffs found" +msgstr "fandt ingen ændringer" + +msgid "" +"show new changesets found in source\n" +"\n" +" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" +" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" +" if a pull at the time you issued this command.\n" +"\n" +" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" +" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" +"\n" +" See pull for valid source format details.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"create a new repository in the given directory\n" +"\n" +" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" +" directory does not exist, it will be created.\n" +"\n" +" If no directory is given, the current directory is used.\n" +"\n" +" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" +"opret et nyt depot i det givne katalog\n" +"\n" +" Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" +" katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n" +"\n" +" Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" +" anvendt.\n" +"\n" +" Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" +" Se 'hg help urls' for mere information.\n" +" " + +msgid "" +"locate files matching specific patterns\n" +"\n" +" Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" +" names match the given patterns.\n" +"\n" +" By default, this command searches all directories in the working\n" +" directory. To search just the current directory and its\n" +" subdirectories, use \"--include .\".\n" +"\n" +" If no patterns are given to match, this command prints the names\n" +" of all files under Mercurial control in the working directory.\n" +"\n" +" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" +" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" +" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" +" contain whitespace as multiple filenames.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"show revision history of entire repository or files\n" +"\n" +" Print the revision history of the specified files or the entire\n" +" project.\n" +"\n" +" File history is shown without following rename or copy history of\n" +" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" +" renames and copies. --follow without a filename will only show\n" +" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" +" only follows the first parent of merge revisions.\n" +"\n" +" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" By default this command prints revision number and changeset id,\n" +" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" +" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" +" changed files and full commit message are shown.\n" +"\n" +" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" +" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" +" will appear in files:.\n" +" " +msgstr "" +"vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n" +"\n" +" Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" +" projektet.\n" +"\n" +" Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" +" Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" +" omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" +" forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" +" følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n" +"\n" +" Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" +" standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" +" arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +"\n" +" Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" +" ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" +" uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" +" listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n" +"\n" +" BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" +" sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" +" dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" +" forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n" +" " + +msgid "" +"output the current or given revision of the project manifest\n" +"\n" +" Print a list of version controlled files for the given revision.\n" +" If no revision is given, the first parent of the working directory\n" +" is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" +"\n" +" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" +" With --debug, print file revision hashes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"merge working directory with another revision\n" +"\n" +" The current working directory is updated with all changes made in\n" +" the requested revision since the last common predecessor revision.\n" +"\n" +" Files that changed between either parent are marked as changed for\n" +" the next commit and a commit must be performed before any further\n" +" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" +" two parents.\n" +"\n" +" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" +" head revision, and the current branch contains exactly one other\n" +" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" +" explicit revision with which to merge with must be provided.\n" +" " +msgstr "" +"sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n" +"\n" +" Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" +" den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n" +"\n" +" Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" +" markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" +" deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" +" næste deponerede ændring får to forældre.\n" +"\n" +" Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" +" hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" +" hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" +" skal en eksplicit revision angives.\n" +" " + +#, python-format +msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" +msgstr "" +"afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " +"revision\n" + +msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n" +msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n" + +#, python-format +msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" +msgstr "" +"afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " +"revision\n" + +msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n" +msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n" + +msgid "there is nothing to merge" +msgstr "der er ikke noget at sammenføje" + +#, python-format +msgid "%s - use \"hg update\" instead" +msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" + +msgid "" +"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " +"rev" +msgstr "" +"arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " +"sammenføj med en eksplicit revision" + +msgid "" +"show changesets not found in the destination\n" +"\n" +" Show changesets not found in the specified destination repository\n" +" or the default push location. These are the changesets that would\n" +" be pushed if a push was requested.\n" +"\n" +" See pull for details of valid destination formats.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"show the parents of the working directory or revision\n" +"\n" +" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" +" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" +" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" +" last changed (before the working directory revision or the\n" +" argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +"vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n" +"\n" +" Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" +" angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" +" Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" +" blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" +" --rev, hvis givet).\n" +" " + +msgid "can only specify an explicit filename" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' not found in manifest!" +msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" + +msgid "" +"show aliases for remote repositories\n" +"\n" +" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" +" show definition of all available names.\n" +"\n" +" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" +" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" +"\n" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "not found!\n" +msgstr "ikke fundet!\n" + +msgid "not updating, since new heads added\n" +msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" + +msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" +msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" + +msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" +msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" + +msgid "" +"pull changes from the specified source\n" +"\n" +" Pull changes from a remote repository to a local one.\n" +"\n" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" +" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" +" project in the working directory.\n" +"\n" +" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" +" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" +" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" +" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" +"\n" +" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" +" See 'hg help urls' for more information.\n" +" " +msgstr "" +"hent ændringer fra den angivne kilde\n" +"\n" +" Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n" +"\n" +" Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" +" eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" +" med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" +" ikke.\n" +"\n" +" Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" +" det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" +" tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" +" hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n" +"\n" +" Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" +" Se 'hg help urls' for mere information.\n" +" " + +msgid "" +"push changes to the specified destination\n" +"\n" +" Push changes from the local repository to the specified destination.\n" +"\n" +" This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" +" the current repository to a different one. If the destination is\n" +" local this is identical to a pull in that directory from the\n" +" current one.\n" +"\n" +" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" +" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" +" user forgot to pull and merge before pushing.\n" +"\n" +" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" +" be pushed to the remote repository.\n" +"\n" +" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" +" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" +" " +msgstr "" +"skub ændringer til den angivne destination\n" +"\n" +" Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" +" destination.\n" +"\n" +" Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n" +" fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n" +" så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n" +" depot.\n" +"\n" +" Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n" +" øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n" +" at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n" +" skubningen.\n" +"\n" +" Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" +" forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n" +"\n" +" Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" +" URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" +" " + +#, python-format +msgid "pushing to %s\n" +msgstr "skubber til %s\n" + +msgid "" +"roll back an interrupted transaction\n" +"\n" +" Recover from an interrupted commit or pull.\n" +"\n" +" This command tries to fix the repository status after an\n" +" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" +" suggests it.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"remove the specified files on the next commit\n" +"\n" +" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" +"\n" +" This only removes files from the current branch, not from the\n" +" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" +" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" +" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" +" revision without deleting them from the working directory.\n" +"\n" +" The following table details the behavior of remove for different\n" +" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" +" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" +" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" +" and Delete (from disk)::\n" +"\n" +" A C M !\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +"\n" +" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" +" To undo a remove before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" +"fjern de angivne filer ved næste deponering\n" +"\n" +" Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n" +"\n" +" Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" +" projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" +" som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" +" en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" +" revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n" +"\n" +" Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" +" filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" +" filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" +" (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" +" gren) og Delete (fra disk)::\n" +"\n" +" A C M !\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +"\n" +" Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" +" deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" +" " + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is untracked\n" +msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" +msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" + +msgid "still exists" +msgstr "eksisterer stadig" + +msgid "is modified" +msgstr "er modificeret" + +msgid "has been marked for add" +msgstr "er markeret som tilføjet" + +msgid "" +"rename files; equivalent of copy + remove\n" +"\n" +" Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" +" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" +" file, there can only be one source.\n" +"\n" +" By default, this command copies the contents of files as they\n" +" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" +" operation is recorded, but no copying is performed.\n" +"\n" +" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"various operations to help finish a merge\n" +"\n" +" This command includes several actions that are often useful while\n" +" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" +" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" +" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" +" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" +" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n" +"\n" +" The available actions are:\n" +"\n" +" 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" +" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" +" (this is like ``status`` for merges)\n" +" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" +" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" +" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" +" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" +" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" +" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" +" (or ``-a`` for all unresolved files)\n" +"\n" +" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" +" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" +" after a conflicting merge.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "too many options specified" +msgstr "der er angivet for mange tilvalg" + +msgid "can't specify --all and patterns" +msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" + +msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" +msgstr "" +"ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " +"filerne" + +msgid "" +"restore individual files or directories to an earlier state\n" +"\n" +" (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" +" change the working directory parents.)\n" +"\n" +" With no revision specified, revert the named files or directories\n" +" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" +" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" +" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" +" working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" +" revision.\n" +"\n" +" Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" +" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" +" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" +" dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" +" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" +" revert to a revision other than the parent of the working\n" +" directory, the reverted files will thus appear modified\n" +" afterwards.\n" +"\n" +" If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" +" of a file was changed, it is reset.\n" +"\n" +" If names are given, all files matching the names are reverted.\n" +" If no arguments are given, no files are reverted.\n" +"\n" +" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" +" To disable these backups, use --no-backup.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "you can't specify a revision and a date" +msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" + +msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" +msgstr "" +"ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " +"tilbage" + +#, python-format +msgid "forgetting %s\n" +msgstr "glemmer %s\n" + +#, python-format +msgid "reverting %s\n" +msgstr "fører %s tilbage\n" + +#, python-format +msgid "undeleting %s\n" +msgstr "usletter %s\n" + +#, python-format +msgid "saving current version of %s as %s\n" +msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" + +#, python-format +msgid "file not managed: %s\n" +msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" + +#, python-format +msgid "no changes needed to %s\n" +msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" + +msgid "" +"roll back the last transaction\n" +"\n" +" This command should be used with care. There is only one level of\n" +" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" +" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" +" any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" +" the working directory.\n" +"\n" +" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" +" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" +" repository. For example, the following commands are transactional,\n" +" and their effects can be rolled back:\n" +"\n" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (with this repository as the destination)\n" +" - unbundle\n" +"\n" +" This command is not intended for use on public repositories. Once\n" +" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" +" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" +" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" +" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" +" may fail if a rollback is performed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"print the root (top) of the current working directory\n" +"\n" +" Print the root directory of the current repository.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"export the repository via HTTP\n" +"\n" +" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" +"\n" +" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" +" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" +" files.\n" +" " +msgstr "" +"eksporter depotet via HTTP\n" +"\n" +" Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" +"\n" +" Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" +" stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" +" logge til filer.\n" +" " + +#, python-format +msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" +msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" + +msgid "" +"show changed files in the working directory\n" +"\n" +" Show status of files in the repository. If names are given, only\n" +" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" +" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" +" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" +" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" +" options -mardu are used.\n" +"\n" +" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" +" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" +"\n" +" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" +" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" +" report permission changes and diff only reports changes relative\n" +" to one merge parent.\n" +"\n" +" If one revision is given, it is used as the base revision.\n" +" If two revisions are given, the differences between them are\n" +" shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" +" the changed files of a revision from its first parent.\n" +"\n" +" The codes used to show the status of files are::\n" +"\n" +" M = modified\n" +" A = added\n" +" R = removed\n" +" C = clean\n" +" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" +" ? = not tracked\n" +" I = ignored\n" +" = origin of the previous file listed as A (added)\n" +" " +msgstr "" +"vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" +"\n" +" Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" +" disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" +" kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" +" -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" +" Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" +" bruges -mardu tilvalgene.\n" +"\n" +" Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" +" eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" +" -u/--unknown eller -i/--ignored.\n" +"\n" +" BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" +" rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" +" fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" +" rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" +" sammenføjningsforældre.\n" +"\n" +" Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" +" Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" +" Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" +" mellem en revision og dens første forælder.\n" +"\n" +" Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" +"\n" +" M = ændret\n" +" A = tilføjet\n" +" R = fjernet\n" +" C = ren\n" +" ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" +" ? = følges ikke\n" +" I = ignoreret\n" +" = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" +" " + +msgid "" +"summarize working directory state\n" +"\n" +" This generates a brief summary of the working directory state,\n" +" including parents, branch, commit status, and available updates.\n" +"\n" +" With the --remote option, this will check the default paths for\n" +" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" +" " +msgstr "" + +msgid " (empty repository)" +msgstr "(tomt depot)" + +msgid " (no revision checked out)" +msgstr "(ingen revision hentet frem)" + +#, python-format +msgid "parent: %d:%s %s\n" +msgstr "forælder: %d:%s %s\n" + +#, python-format +msgid "branch: %s\n" +msgstr "gren: %s\n" + +#, python-format +msgid "%d added" +msgstr "%d tilføjet" + +#, python-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d ændret" + +#, python-format +msgid "%d removed" +msgstr "%d fjernet" + +#, python-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d slettet" + +#, python-format +msgid "%d ignored" +msgstr "%d ignoreret" + +#, python-format +msgid "%d unknown" +msgstr "%d ukendt" + +#, python-format +msgid "%d unresolved" +msgstr "%d uløst" + +msgid " (merge)" +msgstr " (sammenføj)" + +msgid " (new branch)" +msgstr " (ny gren)" + +msgid " (clean)" +msgstr " (ren)" + +msgid " (new branch head)" +msgstr " (nyt hoved på gren)" + +#, python-format +msgid "commit: %s\n" +msgstr "deponer: %s\n" + +msgid "update: (current)\n" +msgstr "opdater: (aktuel)\n" + +#, python-format +msgid "update: %d new changesets (update)\n" +msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" + +#, python-format +msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" +msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" + +msgid "1 or more incoming" +msgstr "1 eller flere indkomne" + +#, python-format +msgid "%d outgoing" +msgstr "%d udgående" + +#, python-format +msgid "remote: %s\n" +msgstr "fjernsystem: %s\n" + +msgid "remote: (synced)\n" +msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" + +msgid "" +"add one or more tags for the current or given revision\n" +"\n" +" Name a particular revision using <name>.\n" +"\n" +" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" +" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" +" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" +"\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is\n" +" used, or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" +" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" +" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" +" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" +" shared among repositories).\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "tag names must be unique" +msgstr "mærkatnavne skal være unikke" + +msgid "--rev and --remove are incompatible" +msgstr "--rev og --remove er inkompatible" + +#, python-format +msgid "tag '%s' does not exist" +msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" + +#, python-format +msgid "tag '%s' is not a global tag" +msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" + +#, python-format +msgid "tag '%s' is not a local tag" +msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" + +#, python-format +msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" +msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" + +msgid "" +"list repository tags\n" +"\n" +" This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" +" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" +" " +msgstr "" +"vis depotmærkater\n" +"\n" +" Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" +" bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n" +" " + +msgid "" +"show the tip revision\n" +"\n" +" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" +" most recently added to the repository (and therefore the most\n" +" recently changed head).\n" +"\n" +" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" +" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" +" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" +" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"apply one or more changegroup files\n" +"\n" +" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" +" bundle command.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"update working directory\n" +"\n" +" Update the repository's working directory to the specified\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" +" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" +" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" +" are merged into the requested changeset and the merged\n" +" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" +" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" +" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" +" clone -U').\n" +"\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"opdater arbejdskataloget\n" +"\n" +" Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n" +"\n" +" Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" +" spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" +" arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" +" afbrydes der.\n" +"\n" +" De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" +" udeponerede ændringer:\n" +"\n" +" 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" +" ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" +" arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" +" føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" +" bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" +" forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" +" sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" +" afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret.\n" +"\n" +" 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" +" udeponerede ændringer bliver bevaret.\n" +"\n" +" 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" +" og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n" +"\n" +" Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" +" clone -U').\n" +"\n" +" Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" +" brug da revert.\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" +" " + +msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" +msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" + +msgid "uncommitted local changes" +msgstr "udeponerede lokale ændringer" + +msgid "" +"verify the integrity of the repository\n" +"\n" +" Verify the integrity of the current repository.\n" +"\n" +" This will perform an extensive check of the repository's\n" +" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" +" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" +" integrity of their crosslinks and indices.\n" +" " +msgstr "" +"verificer depotets integritet\n" +"\n" +" Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" +"\n" +" Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" +" Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" +" historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" +" integriteten af deres krydslinks og indekser." + +msgid "output version and copyright information" +msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" + +#, python-format +msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" + +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" +"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" +"gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" +"NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" + +msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" +msgstr "" + +msgid "change working directory" +msgstr "skift arbejdskatalog" + +msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" +msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" + +msgid "suppress output" +msgstr "undertryk output" + +msgid "enable additional output" +msgstr "aktiver yderlig output" + +msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" +msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" + +msgid "enable debugging output" +msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" + +msgid "start debugger" +msgstr "start fejlsøgningsprogram" + +msgid "set the charset encoding" +msgstr "angiv tegnkodningen" + +msgid "set the charset encoding mode" +msgstr "angiv tegnkodningstilstand" + +msgid "always print a traceback on exception" +msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" + +msgid "time how long the command takes" +msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" + +msgid "print command execution profile" +msgstr "" + +msgid "output version information and exit" +msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" + +msgid "display help and exit" +msgstr "vis hjælp og afslut" + +msgid "do not perform actions, just print output" +msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" + +msgid "specify ssh command to use" +msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" + +msgid "specify hg command to run on the remote side" +msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" + +msgid "include names matching the given patterns" +msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" + +msgid "exclude names matching the given patterns" +msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" + +msgid "use <text> as commit message" +msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" + +msgid "read commit message from <file>" +msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>" + +msgid "record datecode as commit date" +msgstr "noter dato som integrationsdato" + +msgid "record the specified user as committer" +msgstr "" + +msgid "display using template map file" +msgstr "vis med skabelon-fil" + +msgid "display with template" +msgstr "vis med skabelon" + +msgid "do not show merges" +msgstr "vis ikke sammenføjninger" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "behandl alle filer som tekst" + +msgid "omit dates from diff headers" +msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" + +msgid "show which function each change is in" +msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" + +msgid "produce a diff that undoes the changes" +msgstr "" + +msgid "ignore white space when comparing lines" +msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" + +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" + +msgid "number of lines of context to show" +msgstr "antal linier kontekst der skal vises" + +msgid "output diffstat-style summary of changes" +msgstr "" + +msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" +msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" + +msgid "[OPTION]... [FILE]..." +msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." + +msgid "annotate the specified revision" +msgstr "annotér den angivne revision" + +msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" +msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" + +msgid "don't follow copies and renames" +msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" + +msgid "list the author (long with -v)" +msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" + +msgid "list the filename" +msgstr "vis filnavnet" + +msgid "list the date (short with -q)" +msgstr "vis datoen (kort med -q)" + +msgid "list the revision number (default)" +msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" + +msgid "list the changeset" +msgstr "vis ændringen" + +msgid "show line number at the first appearance" +msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" + +msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." +msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." + +msgid "do not pass files through decoders" +msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" + +msgid "directory prefix for files in archive" +msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" + +msgid "revision to distribute" +msgstr "revision som skal distribueres" + +msgid "type of distribution to create" +msgstr "distributionstype der skal oprettes" + +msgid "[OPTION]... DEST" +msgstr "[TILVALG]... MÅL" + +msgid "merge with old dirstate parent after backout" +msgstr "" + +msgid "parent to choose when backing out merge" +msgstr "" + +msgid "revision to backout" +msgstr "revision som skal bakkes ud" + +msgid "[OPTION]... [-r] REV" +msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" + +msgid "reset bisect state" +msgstr "nulstil tilstand for halvering" + +msgid "mark changeset good" +msgstr "marker ændring som god" + +msgid "mark changeset bad" +msgstr "marker ændring som dårlig" + +msgid "skip testing changeset" +msgstr "spring testen af denne ændring over" + +msgid "use command to check changeset state" +msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" + +msgid "do not update to target" +msgstr "undlad at opdatere til målet" + +msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" +msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" + +msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" +msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" + +msgid "reset branch name to parent branch name" +msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" + +msgid "[-fC] [NAME]" +msgstr "[-fC] [NAVN]" + +msgid "show only branches that have unmerged heads" +msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" + +msgid "show normal and closed branches" +msgstr "vis normale og lukkede grene" + +msgid "[-ac]" +msgstr "[-ac]" + +msgid "run even when the destination is unrelated" +msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" + +msgid "a changeset intended to be added to the destination" +msgstr "" + +msgid "a specific branch you would like to bundle" +msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" + +msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" +msgstr "" + +msgid "bundle all changesets in the repository" +msgstr "" + +msgid "bundle compression type to use" +msgstr "" + +msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" +msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" + +msgid "print output to file with formatted name" +msgstr "" + +msgid "print the given revision" +msgstr "udskriv den angivne revision" + +msgid "apply any matching decode filter" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... FILE..." +msgstr "[TILVALG]... FIL..." + +msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" +msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" + +msgid "revision, tag or branch to check out" +msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" + +msgid "include the specified changeset" +msgstr "inkluder den angivne revision" + +msgid "clone only the specified branch" +msgstr "klon kun den angivne gren" + +msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" + +msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" +msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" + +msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" +msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" + +msgid "record a copy that has already occurred" +msgstr "" + +msgid "forcibly copy over an existing managed file" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" +msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" + +msgid "[INDEX] REV1 REV2" +msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" + +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMMANDO]" + +msgid "show the command options" +msgstr "vis kommando-flag" + +msgid "[-o] CMD" +msgstr "[-o] KOMMANDO" + +msgid "try extended date formats" +msgstr "prøv udvidede datoformater" + +msgid "[-e] DATE [RANGE]" +msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" + +msgid "FILE REV" +msgstr "FIL REV" + +msgid "[PATH]" +msgstr "[STI]" + +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +msgid "revision to rebuild to" +msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" + +msgid "[-r REV] [REV]" +msgstr "[-r REV] [REV]" + +msgid "revision to debug" +msgstr "revision der skal fejlsøges" + +msgid "[-r REV] FILE" +msgstr "[-r REV] FIL" + +msgid "REV1 [REV2]" +msgstr "REV1 [REV2]" + +msgid "do not display the saved mtime" +msgstr "vis ikke den gemte mtime" + +msgid "[OPTION]..." +msgstr "[TILVALG]..." + +msgid "revision to check" +msgstr "revision som skal undersøges" + +msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." +msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." + +msgid "diff against the second parent" +msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" + +msgid "revisions to export" +msgstr "revision der skal eksporteres" + +msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." +msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." + +msgid "end fields with NUL" +msgstr "afslut felter med NUL" + +msgid "print all revisions that match" +msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" + +msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" +msgstr "" + +msgid "ignore case when matching" +msgstr "" + +msgid "print only filenames and revisions that match" +msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" + +msgid "print matching line numbers" +msgstr "udskriv matchende linienumre" + +msgid "search in given revision range" +msgstr "søg i det angivne interval" + +msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." +msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." + +msgid "show only heads which are descendants of REV" +msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" + +msgid "show topological heads only" +msgstr "" + +msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" +msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" + +msgid "show normal and closed branch heads" +msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" + +msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." + +msgid "[TOPIC]" +msgstr "[EMNE]" + +msgid "identify the specified revision" +msgstr "identificer den angivne revision" + +msgid "show local revision number" +msgstr "vis lokalt revisionsnummer" + +msgid "show global revision id" +msgstr "vis globalt revisionsnummer" + +msgid "show branch" +msgstr "vis gren" + +msgid "show tags" +msgstr "vis mærkater" + +msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" +msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" + +msgid "" +"directory strip option for patch. This has the same meaning as the " +"corresponding patch option" +msgstr "" + +msgid "base path" +msgstr "" + +msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" +msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" + +msgid "don't commit, just update the working directory" +msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" + +msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" +msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" + +msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... PATCH..." +msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." + +msgid "run even if remote repository is unrelated" +msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" + +msgid "show newest record first" +msgstr "vis nyeste postering først" + +msgid "file to store the bundles into" +msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" + +msgid "a remote changeset intended to be added" +msgstr "" + +msgid "a specific branch you would like to pull" +msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" + +msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" +msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" + +msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" + +msgid "search the repository as it is in REV" +msgstr "" + +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" +msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" + +msgid "print complete paths from the filesystem root" +msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" + +msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." +msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." + +msgid "only follow the first parent of merge changesets" +msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" + +msgid "show revisions matching date spec" +msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" + +msgid "show copied files" +msgstr "vis kopierede filer" + +msgid "do case-insensitive search for a keyword" +msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" + +msgid "include revisions where files were removed" +msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" + +msgid "show only merges" +msgstr "vis kun sammenføjninger" + +msgid "revisions committed by user" +msgstr "revisioner deponeret af bruger" + +msgid "show only changesets within the given named branch" +msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" + +msgid "do not display revision or any of its ancestors" +msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" + +msgid "[OPTION]... [FILE]" +msgstr "[TILVALG]... [FIL]" + +msgid "revision to display" +msgstr "revision der skal vises" + +msgid "[-r REV]" +msgstr "[-r REV]" + +msgid "force a merge with outstanding changes" +msgstr "" + +msgid "revision to merge" +msgstr "revision der skal sammenføjes" + +msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" +msgstr "" + +msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" +msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" + +msgid "a changeset intended to be included in the destination" +msgstr "" + +msgid "a specific branch you would like to push" +msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" + +msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" +msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" + +msgid "show parents of the specified revision" +msgstr "vis forældre for den angivne revision" + +msgid "[-r REV] [FILE]" +msgstr "[-r REV] [FIL]" + +msgid "[NAME]" +msgstr "[NAVN]" + +msgid "update to new branch head if changesets were pulled" +msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" + +msgid "run even when remote repository is unrelated" +msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" + +msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" +msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" + +msgid "force push" +msgstr "gennemtving skubning" + +msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" + +msgid "record delete for missing files" +msgstr "" + +msgid "remove (and delete) file even if added or modified" +msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" + +msgid "record a rename that has already occurred" +msgstr "" + +msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" +msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" + +msgid "select all unresolved files" +msgstr "vælg alle uløste filer" + +msgid "list state of files needing merge" +msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" + +msgid "mark files as resolved" +msgstr "marker filer som løste" + +msgid "unmark files as resolved" +msgstr "marker filer som uløste" + +msgid "hide status prefix" +msgstr "skjul statuspræfix" + +msgid "revert all changes when no arguments given" +msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" + +msgid "tipmost revision matching date" +msgstr "" + +msgid "revert to the specified revision" +msgstr "vend tilbage til den angivne revision" + +msgid "do not save backup copies of files" +msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" + +msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." +msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." + +msgid "name of access log file to write to" +msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" + +msgid "name of error log file to write to" +msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" + +msgid "port to listen on (default: 8000)" +msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" + +msgid "address to listen on (default: all interfaces)" +msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" + +msgid "prefix path to serve from (default: server root)" +msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" + +msgid "name to show in web pages (default: working directory)" +msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" + +msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" +msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" + +msgid "for remote clients" +msgstr "for fjernklienter" + +msgid "web templates to use" +msgstr "web-skabelon" + +msgid "template style to use" +msgstr "skabelon-stil" + +msgid "use IPv6 in addition to IPv4" +msgstr "brug IPv6 og IPv4" + +msgid "SSL certificate file" +msgstr "SSL certifikatfil" + +msgid "show untrusted configuration options" +msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" + +msgid "[-u] [NAME]..." +msgstr "[-u] [NAVN]..." + +msgid "check for push and pull" +msgstr "" + +msgid "show status of all files" +msgstr "vis status på alle filer" + +msgid "show only modified files" +msgstr "vis kun ændrede filer" + +msgid "show only added files" +msgstr "vis kun tilføjede filer" + +msgid "show only removed files" +msgstr "vis kun fjernede filer" + +msgid "show only deleted (but tracked) files" +msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" + +msgid "show only files without changes" +msgstr "vis kun filer unden ændringer" + +msgid "show only unknown (not tracked) files" +msgstr "vis kun ukendte filer" + +msgid "show only ignored files" +msgstr "vis kun ignorerede filer" + +msgid "show source of copied files" +msgstr "vis kilder for kopierede filer" + +msgid "show difference from revision" +msgstr "vis forskelle fra revision" + +msgid "list the changed files of a revision" +msgstr "vis de ændrede filer i en revision" + +msgid "replace existing tag" +msgstr "erstat eksisterende mærkat" + +msgid "make the tag local" +msgstr "gør mærkaten lokal" + +msgid "revision to tag" +msgstr "revision der skal mærkes" + +msgid "remove a tag" +msgstr "fjern en mærkat" + +msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." +msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." + +msgid "[-p] [-g]" +msgstr "[-p] [-g]" + +msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" +msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" + +msgid "[-u] FILE..." +msgstr "[-u] FIL..." + +msgid "discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" + +msgid "check for uncommitted changes" +msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" + +msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" + +#, python-format +msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)" +msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)" + +#, python-format +msgid "config error at %s:%d: '%s'" +msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'" + +msgid "not found in manifest" +msgstr "blev ikke fundet i manifest" + +msgid "branch name not in UTF-8!" +msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" + +msgid "working directory state appears damaged!" +msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" + +#, python-format +msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" +msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" + +#, python-format +msgid "directory %r already in dirstate" +msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" + +#, python-format +msgid "file %r in dirstate clashes with %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not in dirstate: %s\n" +msgstr "ikke i dirstate: %s\n" + +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +msgid "character device" +msgstr "tegn-specialfil" + +msgid "block device" +msgstr "blok-specialfil" + +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +msgid "socket" +msgstr "sokkel" + +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#, python-format +msgid "unsupported file type (type is %s)" +msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" + +#, python-format +msgid "abort: %s\n" +msgstr "afbrudt: %s\n" + +#, python-format +msgid "hg: %s\n" +msgstr "hg: %s\n" + +#, python-format +msgid "" +"hg: command '%s' is ambiguous:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" +" %s\n" + +#, python-format +msgid "timed out waiting for lock held by %s" +msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" + +#, python-format +msgid "lock held by %s" +msgstr "lås holdt af %s" + +#, python-format +msgid "abort: %s: %s\n" +msgstr "afbrudt: %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "abort: could not lock %s: %s\n" +msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "hg %s: %s\n" +msgstr "hg %s: %s\n" + +#, python-format +msgid "abort: %s!\n" +msgstr "afbrudt: %s!\n" + +#, python-format +msgid "abort: %s" +msgstr "afbrudt: %s" + +msgid " empty string\n" +msgstr " tom streng\n" + +msgid "killed!\n" +msgstr "dræbt!\n" + +#, python-format +msgid "hg: unknown command '%s'\n" +msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" + +#, python-format +msgid "abort: could not import module %s!\n" +msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n" + +msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" +msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" + +msgid "(is your Python install correct?)\n" +msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" + +#, python-format +msgid "abort: error: %s\n" +msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" + +msgid "broken pipe\n" +msgstr "afbrudt pipe\n" + +msgid "interrupted!\n" +msgstr "standset!\n" + +msgid "" +"\n" +"broken pipe\n" +msgstr "" +"\n" +"afbrudt pipe\n" + +msgid "abort: out of memory\n" +msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" + +msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" +msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" + +msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" +msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" + +msgid "** or mercurial@selenic.com\n" +msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" + +#, python-format +msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" + +#, python-format +msgid "** Extensions loaded: %s\n" +msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" + +#, python-format +msgid "no definition for alias '%s'\n" +msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" + +#, python-format +msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" +msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" + +#, python-format +msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" +msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" + +#, python-format +msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" +msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" + +#, python-format +msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" +msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" + +msgid "Option --config may not be abbreviated!" +msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!" + +msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" +msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!" + +msgid "" +"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" +"repository may only be abbreviated as --repo!" +msgstr "" +"Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " +"må kun forkortes som --repo!" + +#, python-format +msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository '%s' is not local" +msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" + +msgid "invalid arguments" +msgstr "ugyldige parametre" + +#, python-format +msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" +msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" + +msgid "" +"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" +"misc/lsprof/" +msgstr "" +"lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" +"arigo/hack/misc/lsprof/" + +#, python-format +msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" +msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" + +#, python-format +msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" +msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" + +#, python-format +msgid "couldn't find merge tool %s\n" +msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" + +#, python-format +msgid "tool %s can't handle symlinks\n" +msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" + +#, python-format +msgid "tool %s can't handle binary\n" +msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" + +#, python-format +msgid "tool %s requires a GUI\n" +msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" + +#, python-format +msgid "" +" no tool found to merge %s\n" +"keep (l)ocal or take (o)ther?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + +msgid "&Other" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "sammenføjer %s\n" + +#, python-format +msgid "" +" output file %s appears unchanged\n" +"was merge successful (yn)?" +msgstr "" + +msgid "&No" +msgstr "" + +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s failed!\n" +msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" + +#, python-format +msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" +msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" + +#, python-format +msgid "unknown bisect kind %s" +msgstr "ukendt halverings-type %s" + +msgid "disabled extensions:" +msgstr "deaktiverede udvidelser:" + +msgid "Configuration Files" +msgstr "Konfigurationsfiler" + +msgid "Date Formats" +msgstr "Datoformater" + +msgid "File Name Patterns" +msgstr "Mønstre for filnavne" + +msgid "Environment Variables" +msgstr "Miljøvariable" + +msgid "Specifying Single Revisions" +msgstr "Angivning af en enkelt revision" + +msgid "Specifying Multiple Revisions" +msgstr "Angivning af flere revisioner" + +msgid "Diff Formats" +msgstr "" + +msgid "Template Usage" +msgstr "Brug af skabeloner" + +msgid "URL Paths" +msgstr "URL-stier" + +msgid "Using additional features" +msgstr "Brug af yderligere funktioner" + +msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" +"Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" +"eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" +"først.\n" +"\n" +"På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"På Unix læses disse filer:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" +"En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" +"``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" +"``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" +"fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" +"\n" +"- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" + +msgid "" +"Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" +"\n" +"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" +"- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" +"\n" +"Many date formats are valid. Here are some examples:\n" +"\n" +"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" +"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" +"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" +"- ``Dec 6`` (midnight)\n" +"- ``13:18`` (today assumed)\n" +"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" +"- ``3:39pm`` (15:39)\n" +"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" +"- ``2006-12-6 13:18``\n" +"- ``2006-12-6``\n" +"- ``12-6``\n" +"- ``12/6``\n" +"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" +"\n" +"Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" +"\n" +"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" +"\n" +"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" +"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" +"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" +"the timezone is east of UTC).\n" +"\n" +"The log command also accepts date ranges:\n" +"\n" +"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" +"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" +"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" +"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" +msgstr "" +"Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" +"\n" +"- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" +"- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" +"\n" +"Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" +"\n" +"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" +"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" +"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" +"- ``Dec 6`` (midnat)\n" +"- ``13:18`` (antager dags dato)\n" +"- ``3:39``\n" +"- ``3:39pm`` (15:39)\n" +"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" +"- ``2006-12-6 13:18``\n" +"- ``2006-12-6``\n" +"- ``12-6``\n" +"- ``12/6``\n" +"- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n" +"\n" +"Endelig er der Mercurials interne format:\n" +"\n" +"- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" +"\n" +"Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" +"antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" +"UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" +"for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" +"\n" +"Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" +"\n" +"- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" +"- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" +"- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" +"- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" + +msgid "" +"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" +"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" +"used by GNU patch and many other standard tools.\n" +"\n" +"While this standard format is often enough, it does not encode the\n" +"following information:\n" +"\n" +"- executable status and other permission bits\n" +"- copy or rename information\n" +"- changes in binary files\n" +"- creation or deletion of empty files\n" +"\n" +"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" +"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" +"by default because a few widespread tools still do not understand this\n" +"format.\n" +"\n" +"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" +"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" +"copies and renames or other things mentioned above, because when\n" +"applying a standard diff to a different repository, this extra\n" +"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" +"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" +"format for communicating changes.\n" +"\n" +"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" +"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" +"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" +"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"HG\n" +" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" +" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" +" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" +" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" +" Windows) is searched.\n" +"\n" +"HGEDITOR\n" +" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"HGENCODING\n" +" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" +" This setting is used to convert data including usernames,\n" +" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" +" be overridden with the --encoding command-line option.\n" +"\n" +"HGENCODINGMODE\n" +" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" +" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" +" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" +" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" +" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" +" the --encodingmode command-line option.\n" +"\n" +"HGMERGE\n" +" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" +" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" +" ancestor file.\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"HGRCPATH\n" +" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" +" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" +" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" +" from the current repository is read.\n" +"\n" +" For each element in HGRCPATH:\n" +"\n" +" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" +" - otherwise, the file itself will be added\n" +"\n" +"HGPLAIN\n" +" When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" +" Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" +" verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" +" localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" +" in the face of existing user configuration.\n" +"\n" +" Equivalent options set via command line flags or environment\n" +" variables are not overridden.\n" +"\n" +"HGUSER\n" +" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" +" available values will be considered in this order:\n" +"\n" +" - HGUSER (deprecated)\n" +" - hgrc files from the HGRCPATH\n" +" - EMAIL\n" +" - interactive prompt\n" +" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"EMAIL\n" +" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" +"\n" +"LOGNAME\n" +" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" +"\n" +"VISUAL\n" +" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" +"\n" +"EDITOR\n" +" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" +" user to modify, for example when writing commit messages. The\n" +" editor it uses is determined by looking at the environment\n" +" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" +" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" +" defaults to 'vi'.\n" +"\n" +"PYTHONPATH\n" +" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" +" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" +"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" +"existing commands, change the default behavior of commands, or\n" +"implement hooks.\n" +"\n" +"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" +"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" +"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" +"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" +"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" +"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" +"needed.\n" +"\n" +"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" +"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" +"this::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" foo =\n" +"\n" +"You may also specify the full path to an extension::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" +"\n" +"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" +"scope, prepend its path with !::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" +" bar = !/path/to/extension/bar.py\n" +" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" +" baz = !\n" +msgstr "" +"Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" +"udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" +"eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" +"implementere \"hooks\".\n" +"\n" +"Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" +"opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" +"(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" +"klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" +"Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" +"behov.\n" +"\n" +"For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" +"Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" +"din hgrc::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" foo =\n" +"\n" +"Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" +"\n" +"For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" +"bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" +" bar = !/path/to/extension/bar.py\n" +" # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" +" baz = !\n" + +msgid "" +"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" +"individually, or provided as a topologically continuous range,\n" +"separated by the \":\" character.\n" +"\n" +"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" +"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" +"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" +"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n" +"\n" +"If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" +"\n" +"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" +"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" +msgstr "" +"Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" +"individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" +"adskildt af et \":\" tegn.\n" +"\n" +"Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" +"identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" +"ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" +"angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" +"\"alle revisioner\".\n" +"\n" +"Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" +"rækkefølge.\n" +"\n" +"Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" +"5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" + +msgid "" +"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" +"at a time.\n" +"\n" +"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" +"patterns.\n" +"\n" +"Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" +"\n" +"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" +"``path:``. These path names must completely match starting at the\n" +"current repository root.\n" +"\n" +"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" +"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" +"in the current directory ending with ``.c``.\n" +"\n" +"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" +"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n" +"\n" +"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" +"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" +"\n" +"Plain examples::\n" +"\n" +" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" +" of the repository\n" +" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" +"\n" +"Glob examples::\n" +"\n" +" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" +" current directory including itself.\n" +" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" +" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" +" including itself.\n" +"\n" +"Regexp examples::\n" +"\n" +" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" +"\n" +"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" +"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" +"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" +"\n" +"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" +"identifier.\n" +"\n" +"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" +"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" +"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" +"of exactly one full-length identifier.\n" +"\n" +"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" +"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" +"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" +"not contain the \":\" character.\n" +"\n" +"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" +"most recent revision.\n" +"\n" +"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" +"revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" +"\n" +"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" +"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" +"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" +"parent.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Mercurial allows you to customize output of commands through\n" +"templates. You can either pass in a template from the command\n" +"line, via the --template option, or select an existing\n" +"template-style (--style).\n" +"\n" +"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" +"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" +"\n" +"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" +"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" +"Usage::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --style changelog\n" +"\n" +"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" +"expansion::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" +" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" +"\n" +"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" +"keywords depends on the exact context of the templater. These\n" +"keywords are usually available for templating a log-like command:\n" +"\n" +":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" +"\n" +":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" +" committed. Will be empty if the branch name was default.\n" +"\n" +":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" +"\n" +":desc: String. The text of the changeset description.\n" +"\n" +":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" +" \"modified files: +added/-removed lines\"\n" +"\n" +":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" +" changeset.\n" +"\n" +":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" +"\n" +":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" +" their sources.\n" +"\n" +":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" +" only if the --copied switch is set.\n" +"\n" +":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" +"\n" +":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" +"\n" +":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" +" hexadecimal string.\n" +"\n" +":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" +"\n" +":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" +"\n" +":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" +"\n" +":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" +" changeset.\n" +"\n" +":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" +"\n" +"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" +"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" +"it. Filters are functions which return a string based on the input\n" +"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" +"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" +"You can also use a chain of filters to get the desired output::\n" +"\n" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" +" 2008-08-21 18:22 +0000\n" +"\n" +"List of filters:\n" +"\n" +":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" +" every line except the last.\n" +"\n" +":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" +" given date/time and the current date/time.\n" +"\n" +":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" +" component of the path after splitting by the path separator\n" +" (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" +" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n" +"\n" +":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" +" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" +"\n" +":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" +" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" +"\n" +":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" +" address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" +" <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n" +"\n" +":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" +" address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" +" ``user@example.com``.\n" +"\n" +":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" +" and \">\" with XML entities.\n" +"\n" +":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" +"\n" +":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" +"\n" +":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" +"\n" +":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" +"\n" +":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" +" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" +"\n" +":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" +" +0200\".\n" +"\n" +":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" +" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" +" filter.\n" +"\n" +":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" +"\n" +":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" +" XML entities.\n" +"\n" +":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" +"\n" +":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" +" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" +"\n" +":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" +" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" +"\n" +":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" +" i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" +"\n" +":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" +"\n" +":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" +"\n" +":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" +" first starting with a tab character.\n" +"\n" +":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" +" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" +"\n" +":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Valid URLs are of the form::\n" +"\n" +" local/filesystem/path[#revision]\n" +" file://local/filesystem/path[#revision]\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" +"\n" +"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" +"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" +"incoming --bundle').\n" +"\n" +"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" +"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" +"revisions'.\n" +"\n" +"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" +"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" +"server.\n" +"\n" +"Some notes about using SSH with Mercurial:\n" +"\n" +"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" +" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" +"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" +" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n" +"\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +"\n" +"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" +" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" +"\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +"\n" +" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" +" with the --ssh command line option.\n" +"\n" +"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" +"[paths] section like so::\n" +"\n" +" [paths]\n" +" alias1 = URL1\n" +" alias2 = URL2\n" +" ...\n" +"\n" +"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" +"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" +"\n" +"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" +"you do not provide the URL to a command:\n" +"\n" +"default:\n" +" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" +" the location of the source repository as the new repository's\n" +" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" +" pull-like commands (including incoming and outgoing).\n" +"\n" +"default-push:\n" +" The push command will look for a path named 'default-push', and\n" +" prefer it over 'default' if both are defined.\n" +msgstr "" + +msgid "dirstate branch not accessible" +msgstr "" + +msgid "can only share local repositories" +msgstr "kan kun dele lokale depoter" + +msgid "destination already exists" +msgstr "destinationen eksisterer allerede" + +msgid "updating working directory\n" +msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" + +#, python-format +msgid "destination directory: %s\n" +msgstr "målkatalog: %s\n" + +#, python-format +msgid "destination '%s' already exists" +msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" + +#, python-format +msgid "destination '%s' is not empty" +msgstr "målet '%s' er ikke tomt" + +msgid "" +"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " +"by revision" +msgstr "" + +msgid "clone from remote to remote not supported" +msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" + +#, python-format +msgid "updating to branch %s\n" +msgstr "opdaterer til gren %s\n" + +#, python-format +msgid "" +"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" +msgstr "" + +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" +msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" + +msgid "" +"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " +"abandon\n" +msgstr "" +"brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" +"C' for at opgive\n" + +msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" +msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" + +#, python-format +msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" + +msgid "SSL support is unavailable" +msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" + +msgid "IPv6 is not available on this system" +msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" + +#, python-format +msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" +msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" + +#, python-format +msgid "calling hook %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" +msgstr "" + +msgid "exception from first failed import attempt:\n" +msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" + +msgid "exception from second failed import attempt:\n" +msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error: %s hook failed: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook failed" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s hook failed\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "running hook %s: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s hook %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s hook %s\n" +msgstr "" + +msgid "connection ended unexpectedly" +msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" + +#, python-format +msgid "unsupported URL component: \"%s\"" +msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" + +msgid "operation not supported over http" +msgstr "operationen understøttes ikke over http" + +msgid "authorization failed" +msgstr "autorisation fejlede" + +msgid "http error, possibly caused by proxy setting" +msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" + +#, python-format +msgid "real URL is %s\n" +msgstr "den rigtige URL er %s\n" + +#, python-format +msgid "" +"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" +msgstr "" +"'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" + +#, python-format +msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" +msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" + +#, python-format +msgid "'%s' uses newer protocol %s" +msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" + +msgid "look up remote revision" +msgstr "" + +msgid "unexpected response:" +msgstr "uventet svar:" + +msgid "look up remote changes" +msgstr "" + +msgid "push failed (unexpected response):" +msgstr "skub fejlede (uventet svar):" + +msgid "remote: " +msgstr "fjernsystem: " + +#, python-format +msgid "push failed: %s" +msgstr "skub fejlede: %s" + +msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" +msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" + +msgid "cannot create new http repository" +msgstr "kan ikke lave nyt http depot" + +#, python-format +msgid "ignoring invalid syntax '%s'" +msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" + +#, python-format +msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" +msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" + +#, python-format +msgid "repository %s not found" +msgstr "depotet %s blev ikke fundet" + +#, python-format +msgid "repository %s already exists" +msgstr "depotet %s eksisterer allerede" + +#, python-format +msgid "requirement '%s' not supported" +msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" + +#, python-format +msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" +msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" + +#, python-format +msgid "%r cannot be used in a tag name" +msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" + +msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" +msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" + +#, python-format +msgid "working directory has unknown parent '%s'!" +msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" + +#, python-format +msgid "unknown revision '%s'" +msgstr "ukendt revision '%s'" + +msgid "abandoned transaction found - run hg recover" +msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" + +msgid "rolling back interrupted transaction\n" +msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" + +msgid "no interrupted transaction available\n" +msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" + +msgid "rolling back last transaction\n" +msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" + +#, python-format +msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" +msgstr "" +"Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" + +msgid "no rollback information available\n" +msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" + +#, python-format +msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" +msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" + +#, python-format +msgid "repository %s" +msgstr "depot %s" + +#, python-format +msgid "working directory of %s" +msgstr "arbejdskatalog for %s" + +msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" +msgstr "" +"kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " +"eller mønstre)" + +msgid "file not found!" +msgstr "filen blev ikke fundet!" + +msgid "no match under directory!" +msgstr "ingen træffer under kataloget!" + +msgid "file not tracked!" +msgstr "filen følges ikke!" + +msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" +msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" + +#, python-format +msgid "committing subrepository %s\n" +msgstr "deponerer underdepot %s\n" + +#, python-format +msgid "note: commit message saved in %s\n" +msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" + +#, python-format +msgid "trouble committing %s!\n" +msgstr "problem ved deponering %s!\n" + +#, python-format +msgid "%s does not exist!\n" +msgstr "%s eksisterer ikke!\n" + +#, python-format +msgid "" +"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" +"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" +msgstr "" +"%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" + +#, python-format +msgid "%s already tracked!\n" +msgstr "%s følges allerede!\n" + +#, python-format +msgid "%s not added!\n" +msgstr "%s ikke tilføjet!\n" + +#, python-format +msgid "%s still exists!\n" +msgstr "%s eksisterer stadig!\n" + +#, python-format +msgid "%s not tracked!\n" +msgstr "%s følges ikke\n" + +#, python-format +msgid "%s not removed!\n" +msgstr "%s ikke fjernet!\n" + +#, python-format +msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" +msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" + +msgid "searching for changes\n" +msgstr "leder efter ændringer\n" + +msgid "queries" +msgstr "" + +msgid "searching" +msgstr "søger" + +msgid "already have changeset " +msgstr "har allerede ændringen " + +msgid "warning: repository is unrelated\n" +msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" + +msgid "repository is unrelated" +msgstr "depotet er urelateret" + +msgid "requesting all changes\n" +msgstr "anmoder om alle ændringer\n" + +msgid "" +"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " +"changegroupsubset." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" +msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n" + +msgid "abort: push creates new remote heads!\n" +msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" + +msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" +msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" + +msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" +msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" + +#, python-format +msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" +msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" + +msgid "(use 'hg push -f' to force)\n" +msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n" + +msgid "note: unsynced remote changes!\n" +msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" + +#, python-format +msgid "%d changesets found\n" +msgstr "fandt %d ændringer\n" + +msgid "bundling changes" +msgstr "bundter ændringer" + +msgid "chunks" +msgstr "" + +msgid "bundling manifests" +msgstr "bundter manifester" + +#, python-format +msgid "empty or missing revlog for %s" +msgstr "tom eller manglende revlog for %s" + +msgid "bundling files" +msgstr "bundter filer" + +msgid "adding changesets\n" +msgstr "tilføjer ændringer\n" + +msgid "changesets" +msgstr "ændringer" + +msgid "received changelog group is empty" +msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" + +msgid "adding manifests\n" +msgstr "tilføjer manifester\n" + +msgid "manifests" +msgstr "manifester" + +msgid "adding file changes\n" +msgstr "tilføjer filændringer\n" + +msgid "received file revlog group is empty" +msgstr "" + +msgid "files" +msgstr "filer" + +#, python-format +msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " (%+d heads)" +msgstr " (%+d hoveder)" + +#, python-format +msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" +msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" + +msgid "Unexpected response from remote server:" +msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" + +msgid "operation forbidden by server" +msgstr "operationen er forbudt af serveren" + +msgid "locking the remote repository failed" +msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" + +msgid "the server sent an unknown error code" +msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" + +msgid "streaming all changes\n" +msgstr "streamer alle ændringer\n" + +#, python-format +msgid "%d files to transfer, %s of data\n" +msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" + +#, python-format +msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" +msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" + +msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" +msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" + +msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" +msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" + +msgid "(using tls)\n" +msgstr "(bruger tsl)\n" + +#, python-format +msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" +msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" + +#, python-format +msgid "sending mail: %s\n" +msgstr "sender post: %s\n" + +msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" +msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" + +#, python-format +msgid "invalid email address: %s" +msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" + +#, python-format +msgid "invalid local address: %s" +msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" + +#, python-format +msgid "failed to remove %s from manifest" +msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" + +#, python-format +msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"untracked file in working directory differs from file in requested revision: " +"'%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "case-folding collision between %s and %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" conflicting flags for %s\n" +"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" +msgstr "" + +msgid "&None" +msgstr "" + +msgid "E&xec" +msgstr "" + +msgid "Sym&link" +msgstr "" + +msgid "resolving manifests\n" +msgstr "løser manifester\n" + +#, python-format +msgid "" +" local changed %s which remote deleted\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +msgid "&Changed" +msgstr "" + +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"remote changed %s which local deleted\n" +"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" +msgstr "" + +msgid "&Deleted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "update failed to remove %s: %s!\n" +msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" + +#, python-format +msgid "getting %s\n" +msgstr "henter %s\n" + +#, python-format +msgid "getting %s to %s\n" +msgstr "henter %s til %s\n" + +#, python-format +msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "branch %s not found" +msgstr "gren %s blev ikke fundet" + +msgid "can't merge with ancestor" +msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" + +msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" +msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" + +msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" +msgstr "" +"udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" + +msgid "" +"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " +"changes)" +msgstr "" +"krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " +"kassere ændringerne)" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" +msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" + +#, python-format +msgid "cannot create %s: destination already exists" +msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" + +#, python-format +msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" +msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" + +#, python-format +msgid "unable to find '%s' for patching\n" +msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" + +#, python-format +msgid "patching file %s\n" +msgstr "retter fil %s\n" + +#, python-format +msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bad hunk #%d old text line %d" +msgstr "" + +msgid "could not extract binary patch" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "binary patch is %d bytes, not %d" +msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" + +#, python-format +msgid "unable to strip away %d dirs from %s" +msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" + +msgid "undefined source and destination files" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "malformed patch %s %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported parser state: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "patch command failed: %s" +msgstr "patch kommando fejlede: %s" + +#, python-format +msgid "Unsupported line endings type: %s" +msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" + +#, python-format +msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" +msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" + +#, python-format +msgid "exited with status %d" +msgstr "afsluttede med status %d" + +#, python-format +msgid "killed by signal %d" +msgstr "dræbt af signal %d" + +#, python-format +msgid "saving bundle to %s\n" +msgstr "gemmer bundt i %s\n" + +msgid "adding branch\n" +msgstr "tilføjer gren\n" + +#, python-format +msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" +msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" + +#, python-format +msgid "unknown compression type %r" +msgstr "ukendt kompressionstype %r" + +msgid "index entry flags need RevlogNG" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" +msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" + +#, python-format +msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" +msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" + +#, python-format +msgid "index %s unknown format %d" +msgstr "indeks %s ukendt format %d" + +#, python-format +msgid "index %s is corrupted" +msgstr "indeks %s er ødelagt" + +msgid "no node" +msgstr "" + +msgid "ambiguous identifier" +msgstr "" + +msgid "no match found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "incompatible revision flag %x" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s not found in the transaction" +msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" + +msgid "unknown base" +msgstr "" + +msgid "consistency error adding group" +msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" + +#, python-format +msgid "%s looks like a binary file." +msgstr "%s ser ud som en binær fil." + +msgid "can only specify two labels." +msgstr "" + +msgid "warning: conflicts during merge.\n" +msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" + +#, python-format +msgid "couldn't parse location %s" +msgstr "" + +msgid "could not create remote repo" +msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" + +msgid "no suitable response from remote hg" +msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" + +#, python-format +msgid "push refused: %s" +msgstr "skub afvist: %s" + +msgid "unsynced changes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" + +msgid "cannot lock static-http repository" +msgstr "kan ikke låse static-http depot" + +msgid "cannot create new static-http repository" +msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" + +#, python-format +msgid "invalid entry in fncache, line %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "subrepo spec file %s not found" +msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" + +msgid "missing ] in subrepo source" +msgstr "manglende ] i underdepot kilde" + +#, python-format +msgid "" +" subrepository sources for %s differ\n" +"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" +msgstr "" + +msgid "&Remote" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" local changed subrepository %s which remote removed\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" remote changed subrepository %s which local removed\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown subrepo type %s" +msgstr "ukendt underdepottype %s" + +#, python-format +msgid "removing subrepo %s\n" +msgstr "fjerner underdepot %s\n" + +#, python-format +msgid "pulling subrepo %s\n" +msgstr "hiver fra underdepot %s\n" + +#, python-format +msgid "pushing subrepo %s\n" +msgstr "skubber til underdepot %s\n" + +msgid "cannot commit svn externals" +msgstr "kan ikke deponere svn externals" + +#, python-format +msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" +msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" + +#, python-format +msgid "%s, line %s: %s\n" +msgstr "%s, linie %s: %s\n" + +msgid "cannot parse entry" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "node '%s' is not well formed" +msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" + +msgid "unmatched quotes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "error expanding '%s%%%s'" +msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" + +#, python-format +msgid "unknown filter '%s'" +msgstr "ukendt filter '%s'" + +#, python-format +msgid "style not found: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "template file %s: %s" +msgstr "skabelon-fil %s: %s" + +msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "failed to truncate %s\n" +msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" + +msgid "transaction abort!\n" +msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" + +msgid "rollback completed\n" +msgstr "tilbagerulning gennemført\n" + +msgid "rollback failed - please run hg recover\n" +msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" + +#, python-format +msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" +msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" + +#, python-format +msgid "Ignored: %s\n" +msgstr "Ignoreret: %s\n" + +#, python-format +msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" +msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" + +msgid "enter a commit username:" +msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" + +#, python-format +msgid "No username found, using '%s' instead\n" +msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" + +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" + +#, python-format +msgid "username %s contains a newline\n" +msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" + +msgid "response expected" +msgstr "svar forventet" + +msgid "unrecognized response\n" +msgstr "svar ikke genkendt\n" + +msgid "password: " +msgstr "kodeord: " + +msgid "edit failed" +msgstr "redigering fejlede" + +msgid "http authorization required" +msgstr "" + +msgid "http authorization required\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "realm: %s\n" +msgstr "realm: %s\n" + +#, python-format +msgid "user: %s\n" +msgstr "bruger: %s\n" + +msgid "user:" +msgstr "bruger:" + +#, python-format +msgid "http auth: user %s, password %s\n" +msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" + +#, python-format +msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" +msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" + +msgid "certificate checking requires Python 2.6" +msgstr "" + +msgid "server identity verification succeeded\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "command '%s' failed: %s" +msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" + +#, python-format +msgid "path contains illegal component: %s" +msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" + +#, python-format +msgid "path %r is inside repo %r" +msgstr "stien %r er inde i repo %r" + +#, python-format +msgid "path %r traverses symbolic link %r" +msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" + +msgid "Hardlinks not supported" +msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" + +#, python-format +msgid "could not symlink to %r: %s" +msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" + +#, python-format +msgid "invalid date: %r " +msgstr "ugyldig dato: %r " + +#, python-format +msgid "date exceeds 32 bits: %d" +msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" + +#, python-format +msgid "impossible time zone offset: %d" +msgstr "umuligt tidszone: %d" + +#, python-format +msgid "invalid day spec: %s" +msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" + +#, python-format +msgid "%.0f GB" +msgstr "%.0f GB" + +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#, python-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f GB" + +#, python-format +msgid "%.0f MB" +msgstr "%.0f MB" + +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#, python-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "%.2f MB" + +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#, python-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "%.2f KB" + +#, python-format +msgid "%.0f bytes" +msgstr "%.0f byte" + +msgid "cannot verify bundle or remote repos" +msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" + +msgid "interrupted" +msgstr "afbrudt" + +#, python-format +msgid "empty or missing %s" +msgstr "tom eller manglende %s" + +#, python-format +msgid "data length off by %d bytes" +msgstr "datalænge er %d byte forkert" + +#, python-format +msgid "index contains %d extra bytes" +msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" + +#, python-format +msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" +msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" + +#, python-format +msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" +msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" + +#, python-format +msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" +msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" + +#, python-format +msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" +msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" + +#, python-format +msgid " (expected %s)" +msgstr " (forventede %s)" + +#, python-format +msgid "unknown parent 1 %s of %s" +msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" + +#, python-format +msgid "unknown parent 2 %s of %s" +msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" + +#, python-format +msgid "checking parents of %s" +msgstr "kontrollerer forældre til %s" + +#, python-format +msgid "duplicate revision %d (%d)" +msgstr "duplikeret revision %d (%d)" + +msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "repository uses revlog format %d\n" +msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" + +msgid "checking changesets\n" +msgstr "kontrollerer ændringer\n" + +msgid "checking" +msgstr "kontrollerer" + +#, python-format +msgid "unpacking changeset %s" +msgstr "udpakker ændring %s" + +msgid "checking manifests\n" +msgstr "kontrollerer manifester\n" + +#, python-format +msgid "%s not in changesets" +msgstr "%s ikke i ændringer" + +msgid "file without name in manifest" +msgstr "fil uden navn i manifest" + +#, python-format +msgid "reading manifest delta %s" +msgstr "læser manifestforskel %s" + +msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" +msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" + +msgid "crosschecking" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset refers to unknown manifest %s" +msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" + +msgid "in changeset but not in manifest" +msgstr "i ændring men ikke i manifest" + +msgid "in manifest but not in changeset" +msgstr "i manifest men ikke i ændring" + +msgid "checking files\n" +msgstr "kontrollerer filer\n" + +#, python-format +msgid "cannot decode filename '%s'" +msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" + +#, python-format +msgid "broken revlog! (%s)" +msgstr "beskadiget revlog! (%s)" + +msgid "missing revlog!" +msgstr "manglende revlog!" + +#, python-format +msgid "%s not in manifests" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unpacked size is %s, %s expected" +msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" + +#, python-format +msgid "unpacking %s" +msgstr "udpakker %s" + +#, python-format +msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "checking rename of %s" +msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" + +#, python-format +msgid "%s in manifests not found" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: orphan revlog '%s'" +msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" + +#, python-format +msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" +msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" + +#, python-format +msgid "%d warnings encountered!\n" +msgstr "fandt %d advarsler!\n" + +#, python-format +msgid "%d integrity errors encountered!\n" +msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" + +#, python-format +msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" +msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" + +msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" +msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"